またかよ。いい加減にして。
直訳は「再びない」。
反語的で「2度と繰り返さないで」
との願いが込められている。
迷惑千万なことを懲りずに反復する人がいる。
そのパターンを知る身近な他者が使う。
うんざりしつつ言うのが通常だが、
当人に対して完全に無関心ならば、
出てこない表現とも考えられる。
つまり、最低限の気遣いが残っている。
愛想を尽かされ、見捨てられる前の段階で、
まだ改善が間に合う時期と言える。
“Are you smoking? Not again.”
(タバコ吸ってるの?またなの。)