(1)辛勝する (2)追い出す
ビジネス・プライベート問わず出てくる。
勝負事や仕事の話題に用いる句動詞。
“edge” の語源は「鋭くとがったもの」を
意味する古英語 “ecg”。
名詞・他動詞・自動詞があり、どれも多義である。
語源の「鋭くとがった」印象が一貫しており、
<激しく、ギリギリ・ギスギス・ジリジリ>な感じ。
「エッジ」そのもの。
“edge” の基本的意味は、
– 名詞「刃先」「縁」「熱意」「優位性」
– 他動詞「研ぐ」「刈り取る」「追いやる」
– 自動詞「少しずつ進む」
ー
◆ “edge” を使う熟語・句動詞は数多い。
“edge out” は、なかでもよく使われ、
自動詞(ゆっくり進む)と他動詞の両方がある。
■ 多用されるのは、他動詞
(1)僅差で勝つ(2)追い出す
“edge out”
(1)to defeat someone by a small amount.
(2)to gradually force someone to leave their
job or an area or activity.
(ロングマン、LDOCE6)
※ 下線は引用者
縁(edge)の外(out)に、ジリジリ追いやるイメージ
–
実際のところ、「僅差」レベルでなくても、
“edge out” と表現されているケースが
多々見受けられる。
ー
(1)辛勝する ※ 勝負結果なので「過去形」が多い
- “Japan edged out Italy by three points.”
(日本はイタリアに3点の僅差で勝利した。)
– - “She edged out him by 20 votes.”
(彼女は20票差で彼に勝った。)
– - “He is edging out the contest.”
(コンテストで彼はどうにか勝ちつつある。)
(2)追い出す
- “I’m going to edge out his girlfriend.”
(彼の恋人を徐々に押しのけていくわ。)
– - “He was edged out of the team by the new manager.”
(彼は新マネージャーにチームを追い出された。) - “Price has edged out performance.”
(価格が性能を追いやった。)
ー
【類似表現】
“kick out”
https://mickeyweb.info/archives/22700
(追い出す)