そちら様のご都合の良い時に
“convenience” とは、「コンビニ(convenience store)」のそれ。
名詞と形容詞がある。
ここでは名詞で「利便性」「好都合」、つまり「都合の良い」こと。
この前置詞 “at” は、「~に」「~時(とき)に」と時間を示す。
よって、直訳そのままで、「あなたの都合の良い時に」。
文面・口頭問わず、便利に使える。
この3語を添えるだけで、好印象になる効果は和文と同じ。
ただ和文と異なり、文末につく場合が多い。
“Please contact me at your convenience.”
(ご都合の良い時にご連絡ください。)
“Let me know at your convenience.”
(ご都合の良い時に知らせてね。)
“Please reply at your convenience.”
(ご都合の良い時にご返信ください。)
【類似表現】
“When you get a chance”
https://mickeyweb.info/archives/132