問題ありません。わけないことです。いいですよ。
直訳は「問題はない」。
そこから「大した問題でない」→「わけない」。
調子を聞かれ、「特に問題ない」と回答したい時に、
幅広く使える。
文脈によって、若干ニュアンスに違いが出るが、
共通点は「問題がない」という趣旨。
他意のないシンプルな回答なので、
覚えておくと便利この上ない。
「ノープロブレム。」と日本でも使われる
ことがあるのは、使い勝手の良さからであろう。
“No problem for me.”
「私にとっては、大したことありません。
“Thank you so much.” “No problem.”
「ありがとうございます。」「どういたしまして。」
“How’s is going?” “No problem.”
「調子はどう?」「問題ないです。」
【関連表現】
“What’s your problem ?
https://mickeyweb.info/archives/19211
(なんか文句ある? なんか問題でも?)