1、2の3でいきます。
” On a count of three. One, two, and three. ”
と続く。
定冠詞 “the” を用いて、”On the count of three.”
と言うこともある。
意味合いに差はなく、冠詞の基礎文法を反映している模様。
【参照】 ※ 外部サイト
What is the difference between on
the count of three and on a count of three ?
カメラの シャッターを切る前 の常套句
◇ 荷物を一緒に持ち上げる際の「 一斉のせっ 」などにも使える
–
◆ 撮影時は、” Say cheese. “( チーズ ) が定番とされるが、
こちらの主目的は、口角を上げて、写真写りをよくすること。
数えることで、全員の意識を集中させるのは、
英語でも同じ。
日本の辞書にはあまり載っていないが、
なにかと便利。
【類似表現】
“On a scale of 1 to 10”
https://mickeyweb.info/archives/4896
(1から10の10段階で)