なんか文句ある? なんか問題でも?
“What is your problem ? ” の省略形。
直訳は「あなたの問題は何ですか?」。
何の変哲もない質問に聞こえる。
文法も基本そのもので、誤解の余地はない。
額面通りに受け取れば、中立的な表現である。
しかし、シンプルな言い回しにこそ、
多彩なニュアンスが生じがちな現象は、
弊サイトでも繰り返し述べている。
“What’s you problem ? ” も典型で、
ポジネガ両刀遣いである。
- 「どんな問題を抱えているの?」
- 「何か悩んでいるの?」
と相手を思いやる意味合いがある一方、
- 「何か文句ある?」
とけんか腰で使われることも多い。
現在では、映画やドラマの影響もあり、
後者の「文句あっか?」の印象が強め。
使用上、要注意
前者の<思いやり>用途であれば、
“What’s the matter ? “(どうしたの?)
とほぼ同じ。
親身の気遣いを伴う。
他方の「なんか文句ある?」。
こちらは気遣いから程遠く、威圧的で
とげとげしい態度である。
そこまで敵対的でなくても、
「なんだよ?」
「なんか問題でも?」
など、どこか挑発的には違いない。
険と凄みを帯びると
「ワッチャ~プラーブン?」
などと聞こえる。
両者の作用は、ほぼ真逆。
その場の状況と言い方・表情で判別できる。
無論、相手を本当に心配しているならば、
険悪な雰囲気や言い振りにはならないだろう。
この用途は、
“Are you trying to pick a fight ? ”
(けんか売ってんの?)
に似ている。
もごもごしていると、誤解を招きかねないので、
どちらも即座に否定する必要がある。
“What’s your problem ? ” の返答は、
“Nothing.“(何もない)だけでとりあえずOK。
1語でぴしゃりと言い返すと、生意気と思われる
リスクもあるが、困り顔で返せば大丈夫だろう。
無言よりベターである。
日本人の<顔つき>が、
火種をまく可能性については、
“Are you trying to pick a fight ? ”
を参照
◆ “problem” には、名詞と形容詞がある。
名詞は可算名詞のみなので、不定冠詞 “a” つきが基本。
最頻出かつ最重要の英単語である。
- 重要度:最上位 <トップ3000語以内>
- 書き言葉の頻出度:最上位 <トップ1000語以内>
- 話し言葉の頻出度:最上位 <トップ1000語以内>
(ロングマン、LDOCE6 の表記より)
語源は、ギリシア語「前に投げる」(proballein)。
<討論の前に投げられたもの>が原義で、
これが「問題」を指すようになった。
この「問題」が “problem” を貫く基本的意味。
名詞と形容詞に重なり、多義ではないので、
理解しやすい単語である。
「ノープロブレム」(問題ない)とのフレーズが、
カタカナで定着しつつあるのも、このシンプルさゆえ。
もっとも「R」と「L」入りなので、発音
(prɑ́bləm)は楽でない。
先述の通り、「プラーブン」などと聞こえる。
カタカナ発音では通じないだろう。
–
–
–
“what’s” は、”what is”、”what has”、
”what does” の省略形。
ここでは “what is”「何ですか」。
- 疑問代名詞 “what“(なに)
- 動詞 “is”(ある)
- 人称代名詞の所有格 “your”(あなたの)
- 可算名詞 “problem”(問題)
直訳は「あなたの問題は何ですか?」。
疑問文のため、疑問符「?」で閉じる。
どの側面から見ても、基本的な英文法である。
それゆえに人々に身近で親しまれやすく、多重の
ニュアンスを含む典型例であることは先述した。
◆「文句あっか」系のイントネーションは、
次の2本のYouTube動画で学べる。
特に1本目は、11秒間の動画中、6回も連呼。
繰り返し観れば、きっと脳に焼き付く。
https://youtu.be/nObz_z0hbZE
→ 全長11秒間に 6回 –
ー
https://youtu.be/BYiI0Hlo5XI
→ 開始後 19秒 で出てくる(全長:62秒)
※ 英語ネイティブの会話は、これが普通の速さ
【関連表現】
“No problem.”
https://mickeyweb.info/archives/600
(問題ありません。わけないことです。いいですよ。)