そんなの気のせいだよ。
この “just” は、「単なる」や「~に過ぎない」を意味する副詞。
日本語と似ている表現だから、比較的覚えやすいだろう。
何か心配ごとがあり、不安で神経質になっている人へかける言葉。
その懸念が現実のものであると知っていても、当人を思いやって、
“It’s just your imagination.” と言ってあげたりする。
これが本当の優しさかどうかは、微妙かもしれない。
【関連表現】
“I’ll leave it to your imagination.”
https://mickeyweb.info/archives/2107