プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Just do it.

      2020/03/16

とにかくやりなさい。

副詞 “just”(とにかく)+ 他動詞 “do”(やる)
+ 代名詞 “it”(それ)

だから、ほぼ直訳どおり。

この “it” は総称的で、通常訳出しない。
何を指すか具体的に問わない場合が多い。

 

【総称的な “it” 例】※ 普通は訳出しない

ナイキ社のコピーとして有名だが、
日常的にも使われる表現。


シンプルで言いやすく、語勢が強い。

ぐずぐずして、スタートを切れない場合など、
発破をかける時に役立つ。

言い方にもよるが、一般的には、

  つべこべ言わずにやれ! 

と命令口調に聞こえる。

暗に「案ずるより産むが易し」との励ましも含む。

ナイキ社のCMが世界中に広まり、耳慣れた結果、
命令調に聞こえにくくなった印象がある。

本来ならば、反発されがちの文言だが、
一転して大人気のポジティブフレーズである。

 

【関連表現】

“Just do the right thing.”
https://mickeyweb.info/archives/1552
(正しいことをする。)

【関連表現】

“Take a chance.”
https://mickeyweb.info/archives/3329
(一か八かやってみなさい。)

“I know you can do better than that.”
https://mickeyweb.info/archives/5664
(あなたなら、もっとよくできると分かっています。)

“Hang in there ! ”
https://mickeyweb.info/archives/597
(頑張れ!)

“Go for it ! ”
https://mickeyweb.info/archives/7377
(頑張れ! やってみろ!)

“Give it a shot.”
https://mickeyweb.info/archives/10716
(試してみたら。やってみれば。)

“You can do it ! ”
(あなたならできる!)

 

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英語, 英語フレーズ