サイトアイコン プロ翻訳者の単語帳

You're dead meat.

・ Estimated Read Time ( 推定読了時間 ): < 1 minutes

お前はもうおしまいだ。   命はないぞ。

穏やかな表現ではない。

よって、

◇  ” dead meat ”  の直訳は
死んでいる肉 」 


俗語で
死体

” You’re ” ( = You are ) をつけて、

「  あなたは死体だ  」。

要は 命はないぞ との警告。

◆  日常的には、冗談めかして使う場合が多い。

だが、 人間関係などのトラブル時には、

憤怒の形相で言ったりする。

『 北斗の拳 』 のケンシロウの 決め台詞

(  Kenshiro’s  catchphrase  ) ではないが、

お前はもうおしまいだ


こう言い放つための言い回し。

犯罪で使われる場合は、

文字通りの脅迫  命はないぞ

  英語版 『 北斗の拳 』 
-「
「 お前はもう死んでいる 」


『 北斗の拳 』は、 ” Fist of the North Star

と英訳されている。

直訳そのものだが、 響きはそこそこよい感じ。

 

 

【関連表現】

 

 

 

 

 

モバイルバージョンを終了