プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

You’re dead meat.

      2020/01/14

お前はもうおしまいだ。  命はないぞ。

穏やかな表現ではない。

  • 形容詞 “dead“(死んでいる)
    【発音】  ded
  • 名詞 “meat“(肉)
    【発音】  miːt
    → 不可算名詞が原則

よって、

 ”dead meat” の直訳は「死んでいる肉」 

俗語で「死体」の意味

“You’re” ( = You are) をつけて「あなたは死体だ」。

要は命はないぞとの警告。

◆ 日常的には、冗談めかして使う場合が多い。

だが、人間関係などのトラブル時には、
憤怒の形相で言ったりする。

『北斗の拳』の決め台詞ではないが、

お前はもうおしまいだ

と言い放つための言い回し。

犯罪で使われる場合は、
文字通りの脅迫「命はないぞ」。

  英語版『北斗の拳』 
-「
「お前はもう死んでいる」

 

【関連表現】

 

 

 

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英語, 英語フレーズ