プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Hassle-free

      2022/05/16

・ Estimated Read Time ( 推定読了時間 ): 3 minutes

手間なし

” hassle-free ” は、 キャッチコピーによく出る形容詞 。

■  面倒な作業は不要
■  誰でも簡単にできる
■  あっと言う間に完了


こんな製品・サービスの宣伝文句に打ってつけ。

形容詞 なので、名詞を飾るのが基本。

また、動詞を伴い、述語となることも普通にある( 例文参照 )。

【参照】  英語の形容詞は弱すぎて、述語として自立不能


◆  「 ネット通販戦国時代 」とも称される、 通販全盛期の昨今。

まさに、 EC( Electric Commerce、電子商取引 )市場そのもの。
に伴い

とりわけ頻出な言い回しが、

hassle-free  returns

< 返品手続きが非常に簡単 > な便利さが売り。

大手 アマゾンイーベイ が一部導入していること
からも、売り手( セラー )側の 要求事項 として、
事実上の標準になりつつある。

買い手( バイヤー )にとっては、確実な安心材料となる。
消費者保護の観点からも、有効な制度に違いない。

一方、セラー側にとっては、酷なケースが少なくない。

理不尽な返品をも受け入れる必要性が高まるからである。

法定の危険負担を上回る責任の大きさに耐えきれず、
撤退する販売業者も多い。

同時に、返品処理 や 苦情対応 を担当する従業員の
ストレス軽減に役立つ側面もあり、損ばかりでない。

hassle-free returns は、
即効の満足感 と消費者重視を追求する世界的時流
に乗っており、今後ますます定着していくはず。

特に、海外通販・個人輸入・海外オークションには不可欠。

海外と取引する機会のある方は、ひと目で認識できれば心丈夫。

◆  ” hassle-free ” の起用は、返品にとどまらない。

例えば、パソコン分野でも多用される。

  • hassle-free access
    (簡単アクセス)
  • hassle-free install
    (手間なしインストール)
  • hassle-free setups
    (簡単設定)


形容詞 “hassle-free” を1語入れるだけで、企業努力を
さり気なくアピールできる
ため、企業に都合よい。

煩わしさを最小限に押さえてあり、
使い勝手がよい利点をさらりと示す。

くどい宣伝に見えないので、好印象。


形容詞1語と書いたが、実際は2語をハイフンで結ぶ
複合形容詞compound adjective )である。

< 「 複合形容詞 」例  >

laid-backunheard-offill-ingo-to
self-explanatoryworst-casewake-up
long-overduewell-doneso-called
life-threateningunheard-ofshort-staffed
well-establishedshell-shockedself-inflicted

※  複合名詞( compound nouns )兼用も含む


◆  ” hassle-free ” は、 名詞 ” hassle “( 困難 )に、
連結形 ” free “( ~ がない) をつなげた複合語。

すなわち、< 名詞 + 形容詞形 > の複合形容詞。

ここでの ” – free ” は、 接尾辞( suffix )ではない。

独立した形容詞  ” free ” から生じた点で、
単独使用できない接尾辞  とは異なる。

間違いやすい点なので、おさらいしてみたい。

「 接尾辞 」  ( suffix )

単語の意味を変えたり、広げたりする部分

【例】 ” ful “(満ちている)、  ” less “( ~ のない)

「 連結形 」  ( combining form )

独立した単語を  組み合わせて、新しい用語  を作る

【例】 “ self-explanatory “、  ” well-established


普段使いの際は意識しなくてもよいが、英文法上、
「 接尾辞 」と「 連結形 」は区別すべきものである。

より詳細は、以下をご参照いただければと願う。

・ 「 接辞 」と「連結形」の違い
・ 「 接辞 」と「 連結形 」の違い

◇  「 連結形 」 ” freeを用いた「 複合形容詞 」の例 

  • advertise-free / ad-free
    ( 広告なしの )
  • alcohol-free
    ( アルコールを含まない )
  • barrier-free
    ( バリアフリーの )
  • caffeine-free
    ( カフェイン抜きの )
  • cancer-free
    ( 癌がない )( 癌が治った )
  • cholesterol-free
    ( コレステロールなしの )
  • commercial-free
    ( コマーシャルの入らない )
  • device-free
    ( 電子機器なしの )
  • drug-free
    ( 麻薬を使わない )
  • duty-free
    ( 免税の )
  • fat-free
    ( 無脂肪の )

  • fluoride-free
    ( フッ素不使用の )
  • gluten-free
    ( グルテンが入っていない )
  • hands-free
    ( ハンズフリーの )
  • jam-free
    ( 紙詰まりなしの )
  • nuclear-free
    ( 非核の )
  • odor-free
    ( 無臭の )

  • paraben-free
    ( パラベン無添加の )
  • regret-free
    ( 後悔なしの )
  • sugar-free
    ( 砂糖の入っていない )
  • tangle-free
    ( からまない )
  • toll-free
    ( フリーダイヤルの )
  • distraction-free
    ( 気が散らない )

 

◆  ” hassle ” には、名詞・自動詞・他動詞がある。

【発音】  hǽsl
【音節】  has-sle  (2音節)

語源は不詳とされるが、 初出は20世紀前半。

–  名詞  「 口論 」「 けんか 」「 困難 」   ※  可算・不可算兼用
–  自動詞  「 口論する 」
–  他動詞  「 悩ます 」

一貫して困った様子で、ネガティブな印象

ここでは名詞「 困難 」、ひいては「 面倒なこと 」。

hassle

noun
1. [countable, uncountable] spoken
something that is annoying, because it causes
problems 
or is difficult to do.

2. [countable] American English; informal
an argument between two people or groups.

(LDOCE6、ロングマン)

【発音】  hǽsl
【音節】  has-sle  (2音節)

 

【ご注意】

◇  「 ハッスルする 」「 張り切ること 」

別単語の ” hustle

こちらは「 元気いっぱい 」で、ポジティブな印象

スペルも発音も異なるものの、「 2音節 」は共通。

【発音】  hʌ́sl
【音節】  hus-tle  (2音節)

→  音節の差異が顕著な日英比較は、” integrity ” 参照


◆  語源は、中期オランダ語「 繰り返し揺する 」( hutselen )。

バスケや野球の 「 ハッスルプレー 」は、” hustle play “。

「 ハッスルダンス 」は、” hustle dance “。

1970年代のラテン系ディスコも、 ドラクエも。

< 注意 >

俗語用法の動詞 ” hustle ” には、「 娼婦の客引き 」の意味もある。

その名詞 ” hustler ”  は多義だが、時に「 娼婦 」。

【発音】  hʌ́slər
【音節】  hus-tler  (2音節)

 

◆  ” hassle-free ” の趣旨は、 冒頭の緑字の通り。

  •  名詞  hassle ( 困難 )
  •  連結形  free ( ~ がない )

「 困難がない 」、ひいては「 面倒がない 」。

定訳はないに等しいので、内容に応じて和訳する。

時折「 ハッスルフリー 」と書き表すウェブサイトを見かける。

先述の ” hustle ” と混同する危険があるため、
カタカナ書きは避ける方がよいかもしれない。


“Let me show you a hassle-free way to cut meat.”
(お肉の簡単な切り方をお見せしましょう。)

“I want to make sure your trip is hassle-free.”
(あなたの出張が円滑にいくようにしたい。)

“This device provides hassle-free charging system.”
(このデバイスで手間なく充電できます。)

“Thank you for the hassle-free transaction.”
(スムーズなお取引をありがとうございます。)

“I’m looking for the hassle-free path to paperless.”
(難なくペーパーレス化する方法を探している。)

“Our immigration procedures were hassle-free.”
(我々の出入国手続きは手間がかからなかった。)

“Tips for hassle-free styling of hair”
(手間なしで髪を整えるための秘訣)

 

 

 

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英語, 英語フレーズ