プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Out of date

      2021/03/05

期限切れの、  時代遅れの 、  無効の 

「 期日が過ぎた 」状態が、 ” out of date “。

  •  副詞   “out” (外れて)
  •  前置詞   “of” (~から)
  •  名詞   “date” (期日)

「期日から外れて」  →  「期日が過ぎた」

「期日が過ぎた」とは「期限切れ」の状態。

となれば、状況によっては「無効」となりうる。

また、旬が過ぎ、時代の傾向から外れてしまい、
時代遅れ」とも考えられる。

以上が、”out of date” の概要。

素直な流れで分かりやすい。

意味もシンプル。

公私問わず、普通に出てくる
のは、容易に想像できるだろう。

青字の和訳とほぼ同じように使えるため、
学びやすい表現である。

◆  上記青字は<状態>を表す。

青字の内容が、名詞を修飾する場合が「形容詞」。
名詞でないものを修飾する場合が「副詞」。

※  「修飾」(modify または qualify)とは、
意味を説明したり、限定したりすること

“out of date” は、形容詞にも副詞にもなるということ。

名詞を飾る形容詞の場合、ハイフンを入れて “out-of-date”
と表記するのが原則。

「複合修飾語 (compound modifier)」の種類のひとつで、
「 複合形容詞 ( compound adjective ) 」と称される。

副詞として使う場合は、ハイフンなしが多い。

ところが、副詞用法は、英和辞典と英英辞典でも論が分かれている。
副詞の表記が一切なく、形容詞のみとする辞典も少なくない。

例えば、形容詞のみ記載する 『 ジーニアス英和大辞典 』 は、
叙述的にはハイフンなしで、out of date
と記す。

ハイフンなしの用言も形容詞、ということ。

◆  一方、叙述的な使い方を、副詞扱いするのが、コリンズ。

次のように、形容詞と副詞を同列に記載する。

out of date  in British “

adjective
adverb  (out-of-date when prenominal)
no longer valid, current, or fashionable; outmoded.

Collins English Dictionary, 12th Edition

※  ” prenominal ”  =  名詞の前に置かれる

それでも名詞を飾る時に、ハイフンを用いる点は他の辞書と同じ。

2語以上の語が他の語を修飾する場合、ハイフンでつなぎ、
「複合修飾語 (compound modifier)」にする。

ハイフネートの原則」 通りである。

3大学習英英辞典の “LDOCE”、”OALD”、”CALD” を含む、
次の5つのオンライン英英辞典では、形容詞のみ記載する。

コリンズを含む合計6点のうち、”out-of-date” と
ハイフン入りで<項目立て>されていたのは、次の3点。

残りの3点は “out of date” だったが、コリンズ以外に
「副詞」の表示はなかった。

形容詞と副詞の区分について、辞書間で説が異なることは
それほど珍しいわけではない。

特に、”out of date” の場合、副詞扱いでも用途・用法に
差が出ることは考えずらい。

そう目くじらを立てるべき問題ではないだろう。

  • 英語の形容詞の用法は2つ
    →  「限定用法」と「叙述用法」
  • 日本語の形容詞の用法は3つ
    →  「限定用法」と「叙述用法」と「副詞的用法

【参照】    ※  外部サイト

・ 形容詞の「叙述的用法」と「限定的用法」
・ 形容詞の限定用法と叙述用法

◆  名詞の前に置くのは「ハイフン入り」。

この点、調べた8冊の辞書に争いはなかった。

それ以外ではばらつきが見受けられたため、便宜上、
ハイフン抜きを基本として、以下説明していく。

既記の通り、表題は素直な成り立ちのシンプル表現である。

  • 副詞  “out“(外れて)
  • 前置詞  “of“(~から)
  • 名詞  “date“(期日)

副詞 “out”(外れて)に分離の前置詞 “of”(から)
で “out of – “(~から外れて)。

広義の “out of” の日常用例を挙げると、

  • out of balance
    (不均衡)
  • out of business
    (失業した、廃業した)
  • out of character
    (柄にもない)
  • out of compliance
    (規制に従っていない)
  • out of control
    (コントロールできない、 手に負えない)
  • out of context
    (文脈から切り離して)
  • out of court
    (法廷外で、示談で)
  • out of danger
    (危険から脱して)
  • out of doors
    (屋外で)
  • out of fashion
    (時代遅れで)
  • out of focus
    (焦点がずれている)
  • out of hand
    (手に負えない)
  • out of mind
    (正気を失う)
  • out of money
    (金がない)

  • out of order
    (故障した、 不適切で、 順序がばらばらで)
  • out of place
    (場違いの)
  • out of pocket
    (自腹を切って)
  • out of public view
    (公の場から姿を消して)
  • out of print
    (絶版の)
  • out of proportion
    (つりあいがとれていない)
  • out of question
    (疑いがない)
    →  out of the question
    (問題外である、 不可能である)
  • out of reach
    (手が届かない)
  • out of season
    (季節外れの)
  • out of service
    (使用不能)
  • out of sight
    (見えなくなる)
  • out of stock
    (在庫切れ)
  • out of the loop
    (蚊帳の外に置かれて)
  • out of the mainstream
    (主流から外れて)
  • out of the picture
    (無関係である)
  • out of touch
    (実態を把握していない、 無関心、 音信不通)
  • out of town
    (不在の)
  • out of work
    (失業した)
  • out of sync
    (同調しない)

ここでの “date” は、可算名詞「期日」。
target date“(目標期日)と同じ。

語源は、ラテン語「与えられた」(data)。

手紙の冒頭に、「与えられた(= data)」場所や時を
添える役目だった句が、日取り自体を指すようになった。

◆  3語とも、英単語として最頻出かつ最重要。

  • 重要:最上位 <トップ3000語以内>
  • 書き言葉頻出:最上位 <トップ1000語以内>
  • 話し言葉頻出:最上位 <トップ1000語以内>
    (ロングマン、LDOCE6 の表記より)

すべて、最高ランクの位置づけにある単語ばかり。

「期日から外れて」 → 「期日が過ぎた
———————————– ———–
————————–「時代遅れ」「無効」

この流れについても、先に触れた。
“out of date” の初出は1628年。 古い。

語釈をまとめると、

“out of date”

1. old-fashioned or without the most recent information
and therefore no longer useful.

2. no longer valid.

(オックスフォード、OALD9)

1.   期限切れの、  時代遅れの
2.   無効の

【同義語】    ※  形容詞

1.  outdated  /aʊtdeɪtɪd /  out-dat-ed  (3音節)
2.  invalid  / ɪnvælɪd /  in-val-id  (3音節)

<発音注意>

名詞 invalid”(病人) は、前にアクセントが来るため、
この形容詞とは別単語に聞こえる  / ɪnvəlɪd /

 

更新しないと

もう食べられない

 

  • “Don’t eat that out-of-date meat.”
    (消費期限の切れたその肉を食べるな。)
  • “My passport is out of date.”
    (私のパスポートの有効期限が切れている。)
    (私のパスポートは無効だ。)
  • “Your approach is out of date.”
    (あなたの手法は時代遅れだ。)
  • “I think this policy has gone out of date.”
    (この方針は時代に合わなくなったと思う。)
  • “She only has an out-of date driving licence.”
    (彼女は期限切れの運転免許証しか持っていない。)
  • “We don’t need such out-of-date technology.”
    (そんな時代遅れの技術なんていらない。)
  • “Your skills are outdated.”
    (あなたのスキルは時代遅れ。)
  • “This hat looks so out of date.”
    (この帽子はすごく時代遅れに見える。)
  • “The information here is out of date.”
    (ここにある情報は最新でない。)
  • “He gave me an out-of-date map.”
    (彼は最新でない地図をくれたの。)
  • “Tell me if it becomes out of date.”
    (それが最新でなくなったら、教えてください。)

 

【参照】      ※  外部サイト

「賞味期限」と「消費期限」の違い
「賞味期限」の英語表現 

 

 

 

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英語, 英語フレーズ