サイトアイコン プロ翻訳者の単語帳

May I ask who is calling ?

・ Estimated Read Time ( 推定読了時間 ): 2 minutes

お名前を伺ってもよろしいですか
お名前をお聞かせいただけますか

電話をかけてきた人に尋ねる丁寧表現。

May I ask who’s calling ?
と縮約形で使うことが多い。

相手の許可を乞う、謙虚で礼儀正しい聞き方

May I – ? “

who ” は、 主格の疑問代名詞 「 誰が 」。

よって、 直訳は、

「  誰が電話をかけてきたのか、
伺ってよいでしょうか? 」

お名前をお聞かせいただけますか ?

 

 

発信者は名乗ってから話し始めるのがマナー。

そうでない場合、または聞き漏らした場合に使う。

◆ 世間一般の警戒心から、

  •  ” Who is this ?
  •  ” Who is calling ?

と少々ぞんざいに扱う方が普通だったりする。

この2つは、日常的には最も一般的なシンプル応答。

丁寧ではないが、 そう失礼とも言えない

誰ですか」 「 どなたですか」 という具合。

指示代名詞  ” this ”  は 「 電話をかけた側 」 を指す。

「 もしもし 」 のような決まり表現。

【参照】 ” the other end ” ( 向こう側 )

 

◆ 印象の悪い聞き方の代表格が、

  •  ” Who are you ?

けんか腰で、 失礼な感じ


あんた誰
並み。

真っ当な  電話対応では使わない

文法上は問題ない ため、 日本の学校教育では
教えていたりするようだ。


名乗らずに、いきなり話し始める人は、そもそも怪しい。

気持ち悪いので、邪険にしたくもなる。

しかし、社会人であれば、接客スキルを試されている可能性がある。

相手は、上司・重要顧客・ヘッドハンターかもしれない。

正体を知るまでは、とりあえず丁寧に応対。

これが得策だろう。

すぐ口をつくように覚えておこう。

 

【関連表現】

※   少々くだけた言い回しだが、 日常ビジネスでは普通

 

※  婉曲的( 遠回し )で、 表題程度に丁寧

 

 

 

モバイルバージョンを終了