衝撃的な、 見事な、 美しい
良くも悪くも「 はっ 」とさせる状態を指す。
ぶったまげた 状態に伴う形容詞。
状態だから、形容詞。
–
「 うっとり 」 「 仰天 」 「 目を見張る 」
–
これらすべてをカバーできる ” stunning “。
–
–
日常的に、そうそう体験するはずない。
したがって、”stunning” を使いすぎると、
<大げさな人>と思われてしまう。
「スタニン」などと聞こえる。
英語ネイティブにとって、言いやすい発音(stʌ́niŋ)。
【発音】 stʌ́niŋ
【音節】 stun-ning (2音節)
破裂音 ” t ” 入りで語勢が強く、目立つ単語である。
派手な意味合いで、文脈が威勢よくなるため、
好んで多用する話し手・書き手も少なくない。
–
◆ 形容詞 “stunning” は、17世紀から使われている。
他動詞 “stun” に、接尾辞 “ing” を加えた成り立ち。
他動詞 “stun” の現在分詞 “stunning” とスペルが同じ。
【類似表現】”dazzling“(見事な、素晴らしい)
しかし、形容詞 “stunning” の場合、動詞の形容詞的用法
ではなく、純然たる形容詞と考えられている。
※ 実際には論が分かれており、紛らわしい
副詞は、”stunningly”(驚くほど)。
【発音】 stʌ́niŋli
【音節】 stun-ning-ly (3音節)
“stun” の語源は、中期フランス語「驚かす」(estoner)。
この語源のイメージを貫き、「気絶させる」「動転する」
など強い衝撃を示す他動詞である。
その他、可算名詞・不可算名詞「気絶」「衝撃」も指す。
◇ 護身用の「スタンガン」は、”stun gun”。
高電圧などの衝撃を与える非殺傷性の銃(gun)のこと。
相手を「 気絶 = stun 」させる銃だから、” stun gun “。
–
気絶させる スタンガン
◆ 「気絶」「動転」のような人聞きの悪いショック
だけでなく、冒頭の通り、良い意味でも使われる。
美しさに「 うっとり 」、かっこよさに「 見とれる 」状態。
そんな「 目が覚める 」姿も、”stunning” で表現できる。
大仰な口吻になりがちと先述したものの、”stunning”
の応用範囲は並ではない印象がある。
まさに “stunning”(目を見張るよう)な形容詞。
人を褒めるのにも、けなすのにも使える。
ポジネガ不問、さらに筆舌両面で起用できる強みがある。
情動を端的に表すには、かなり便利に違いない。
同じく形容詞の ” stunned “(あぜんとした)も
一緒に覚えてしまおう。
こちらは、1音節(one syllable)なので、
腹の底から ゲロする 勢いで、一気に吐き出す。
”stunning”
1 extremely attractive or beautiful.
2 very surprising or shocking.
【発音】 stʌ́niŋ
【音節】 stun-ning (2音節)
–
”stunned”
too surprised or shocked to speak.
【発音】 stʌnd
【音節】 stunned (1音節)
(ロングマン、LDOCE6)
“stunning” のニュアンスを大まかに分けると、
1 がポジティブ、2 がネガティブ。
では、この2つの用法を見ていこう。
定訳はないに等しいので、文脈に合わせて和訳する。
<ポジティブ>
“The Most Stunning Women Over 50″
(50歳以上の最も美しい女性たち)
“10 Stunning Photos That Will Make You Want to Visit Japan”
(日本に行きたい気分にさせる10枚の素晴らしい写真)
“A Stunning Phone With No Apps”
(アプリ不要のすごい電話)
“I enjoyed watching stunning auroras in Alaska.”
(アラスカで見事なオーロラを見て楽しみました。)
“You look absolutely stunning in that uniform.”
(あなたのユニフォーム姿って、超かっこいい。)
“She won a stunning victory over him ten years ago.”
(10年前、彼女は彼に大勝利した。)
<ネガティブ>
“Stunning Breaking News : Police Identify Murderer”
(衝撃速報:警察が殺人特定)
“Photographer Captures Stunning Last Image of XX ”
(カメラマンのとらえたXXの衝撃的な最期)
“The Stunning Death of a Child Warrior”
(ある少年兵の衝撃的な死)
“The school officials made a stunning decision on the school anthem.”
(学校側は校歌について驚くべき決定をした。)
“She passed away right after the stunning suicide of her son.”
(息子の衝撃的な自死の直後に、彼女は亡くなりました。)
“The stunning changes in her looks are not at all natural.”
(彼女の容貌の驚くべき変化は、自然なものから程遠い。)
それぞれ最初の3つは、ニュースの見出し(headlines)。
“stunning” が<見出し>でも映えることが分かるだろう。
◇ 「見出し」英語の解説は、ここが秀逸 ↓
英語ニュースの読み方(見出し編)RNN時事英語