大事なのは気持ちのほうだから。 気は心。
典型的な使用場面は、プレゼントをもらった人が、
それを心から喜べない時。
その中身が自分の希望にそぐわなかった場合に、
受取人が贈り主にかける言葉。
–
プレゼントそのものよりも、
「 贈ってくれたその心 」 に意味がある。
贈り主を慰めつつ「 感謝 」を伝える趣旨。
同時に、ばつの悪い状況から両者を救う効果
がある。
–
◆ ” thought ” には、2種類ある。
【発音】 θɔ́ːt (1音節)
発音は同じ。
- 名詞 ” thought “
- 自他動詞 ” think “ の過去・過去分詞形
ここでは 1。
可算名詞と不可算名詞を兼ねる。
–
名詞 ” thought ” は、 最頻出かつ最重要レベルの英単語。
- 重要度:最上位 <トップ3000語以内>
- 書き言葉の頻出度:最上位 <トップ1000語以内>
- 話し言葉の頻出度:最上位 <トップ1000語以内>
( ロングマン、LDOCE6 )
【発音】 θɔ́ːt (1音節)
◆ ” thought ” の ” th ” は、 無声 の 摩擦音 ” θ “ である。
–
θ 「 無声歯摩擦音 」
声帯振動なし : 喉ごろごろ
–
–
無声歯摩擦音 「 θ 」 ( むせい は まさつおん )舌先が上の前歯の裏側に軽く触れ、そのすき間から呼気
が押し出されて調音される。 その間声帯は振動しない。『 新装版 英語音声学入門 CD付き 』 p. 94.
竹林 滋 (著)、 大修館書店、 2008年刊
–
” th ” には、もうひとつ、 有声 の 摩擦音 ” ð “ がある。
ð ( 有声歯摩擦音、 ゆうせいはまさつおん )は、 θ と異なり、
発音時に声帯を使うため、 声帯振動があり、 喉がぶるぶる震える。
–
◇ 「 ð 」も「 θ 」も、日本語には存在しない発音
◇ ð も θ も、舌先と上前歯で、隙間を作って発音
【 共通点 】 舌先 の基本位置は一緒
【 相違点 】 声帯 を使い発音するか
–
発音時の 声帯振動( 喉ぶるぶる ) の有無で、 ð と θ に分かれる。
それが、 英語の ” th “。
ð も θ も、 ” smooth out ” で詳述した ( 図入り )。
–
◆ 語源は、 古英語「 考えること 」( thōht )。
動詞 ” think ” や ” thank ” と同根である。
可算と不可算は、 次のように大きく区分できる。
–
■ 名詞 ” thought “
- 可算名詞 「 思いつき」「 考え 」
- 不可算名詞 「 思考 」「 思想 」
【 注意 】
可算・不可算どちらも使える用途もあり、
線引き のなかなか難しい名詞
【発音】 θɔ́ːt (1音節)
–
表題では、可算扱いの「 思い 」「 思いやり 」。
この用法では、定冠詞 ” the ” + 単数 ” thought “ が通例。
複数形 ” thoughts ” は使わない。
【誤】 ” They are the thoughts that count. ”
–
◆ “ count ” には、自動詞・他動詞・名詞がある。
【発音】 kaunt (1音節)
ここでは自動詞 「 重要である 」「 価値がある 」。
単数 ” thought ” を受けた動詞なので、 ” s ” をつける。
この ” s ” は、 文法的には「 動詞の三人称単数現在形語尾 」。
略して、 「 三単現のS 」。
直訳は、 「 重要なのは思いやりだ 」。
–
受取人が「 不満 」を自白 することになるため、
贈り主は 内心複雑 なはず
–
それを 見透かして、
受取人が 場を繕うための 常套句
–
相手が本当に満足できるプレゼントを選ぶのは難しい。
だからこそ、これが頻出表現となる。
たまらなくきまりが悪く、 時間を巻き返したくなる
ような、 双方の心地悪さを軽減する役目を担う。
◆ そんなシーンは、 有名な映画のひとこまにも描かれている。
–
–
Anyway. It’s the thought that counts.( なにはともあれ、 大事なのは気持ちだからね。)
–
『 恋におちて 』 ” FALL IN LOVE ”
米 1984年 ( ウール・グロスバード 監督 )
–
妻( メリル・ストリープ ) からのクリスマスギフト
のセーターが気に入らなかった夫の発言。
夫婦関係が揺らぎ始めていることを示唆し、 後々生じる
( ロバート・デニーロとの )「 恋 」 の伏線を敷いている。
–
–
この映画が日本で公開された1985年には、 本作のオマージュである
TBSドラマ 『 金曜日の妻たちへIII 恋におちて 』 が高視聴率を獲得。
主題歌 『 恋におちて – Fall in love – 』( 小林明子 ) も大ヒットした。
–
◆ しゃれた情趣で表すと「 気は心 」。
以下、 全文。
–
–
『 最新日米口語辞典 [ 決定版 ] 』 p. 297.エドワード・G・サイデンステッカー(編)、松本道弘(編)
朝日出版社、 2021年刊
<朝日出版社HP>
◆ なお、 ” It’s the thought that counts. ” は、
挑戦が失敗に終わった人への慰め にも使われる。
こちらはマイナー用法で、
結果よりも 「 頑張ったことに意味がある 」。
【 ” count ” 関連表現 】
- “ Count me in. ”
https://mickeyweb.info/archives/2181
(私も参加させて。)
– - “ On a count of three.”
https://mickeyweb.info/archives/1345
(1、2の3でいきます。)
– - ” Lose count ”
https://mickeyweb.info/archives/16055
(数が分からなくなる、数を忘れる)
【 ” thought ” 関連表現 】
- ” Just a thought. ”
https://mickeyweb.info/archives/25671
( 少し思ったのですが )