改めて通知するまでの間
今後の発表を期待させ、
現状が暫定的であることを示す典型表現。
名詞 “notice”(通知)は、可算と不可算を
兼ねる。表題の表現では単数の不可算名詞が常。
“until further notice“
until you are told that something has changed.
(ロングマン、LDOCE6)
- “Please wait until further notice.”
(別途通知するまでお待ちください。)
– - “Effective immediately, all facilities are closed
until further notice.”
(本日より別途通知するまで、全施設を閉鎖します。)
–
- “Shelter-In-Place order remains in effect
until further notice.”
(別途通知するまで、外出禁止の命令は効力を有する。)
–
- “The judge ordered the suspension of
execution until further notice.”
(裁判官は別途通知があるまで執行停止を命じた。)
– - “Bicycle registration is suspended until further notice.”–
(自転車の登録は別途通知するまで延期いたします。)
– - “Due to construction, we will be closed from January 6
until further notice.”
(工事により、別途ご案内するまで、1月6日より閉店いたします。)
– - “Please be aware that the meeting scheduled
for tomorrow is postponed until further notice.”
(別途ご案内するまで、明日開催予定の会議を延期
しますので、ご承知おきください。)
–
【類似表現】
- “until a further instruction”
- “until further instructions”
(改めて通知するまでの間)
※ 単複両方あり
– - “without further delay”
https://mickeyweb.info/archives/23677
(これ以上遅れることなく、少しでも早く)