プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Action Required

      2021/08/19

要行動、 対応必須

ぜひ知っておくべき  注意喚起フレーズ  が 、

” Action Required “。

Action is required. ” の意。


メールの「 件名 」では、ACTION REQD と略記されることも。

【発音】  action required


action
【発音】  ˈækʃən     【音節】  ac-tion   (2音節)

required
【発音】  rikwáɪɚd
   【音節】  re-quired   (2音節)

 

◆  緊急性と深刻度に差が生じたりするものの、こちらも同趣旨。


複数の行動を要する場合、” action ” を
複数形  ” actions ” とする使い方もある。

  • Actions  Required

しかし実際には、複数の 細やかな行動が 必要でも

単数形 ” Action ” のまま表す ことが多い。

ここでは、抽象的な不可算名詞  として「行動」をとらえている。


名詞 “action”  の可算・不可算については、
take action ” で分析し、詳述している

 

◆  メールやレターの「 件名 」( subject )によく出てくる。

 

” ACTION REQUIRED ”    ” ACTION REQD “

  あなたの行動が必要です  

  早めにこうてください  

会員従業員 に向けて案内する文面に用いる。

メールの「 件名 」以外に、会議の「 議事録 」でも目にする。

やるべきこと の意味合いは共通する。

 

★ 穏やかではない印象だが、簡潔で分かりやすい

すぐやれ!

 

差し迫った要求  の “need”  “want”  同然  の  強引さ

 

  • 可算名詞 action(行動)
  • 他動詞の過去分詞形 required(必要とする)

直訳は「 行動を必要とする 」で、端的には「 要行動 」。

「対応が必須」なので、「 対応必須 」も定着している。

行動すべき者は、当該文書(メール、通知書)の受取人。

◆  繰り返すと、” Action is required. ” の意。

be動詞  “is”( 三人称単数直説法現在形 )に、
他動詞  “require”( ~ を必要とする )の
過去分詞  “required”  をつけたもの。

すなわち、受け身(受動態)の文の be動詞抜きの用法。

be動詞 が略されているため、”required” を
「 過去分詞の形容詞用法 」と解釈することもできるだろう。

【参考】  受け身の文と過去分詞の違い      ※  外部サイト

  ” Action Required ” の意味することは、

「 対応必須 」

この文書は必ずお読みください。
あなた様のやるべきことが 書いてあります。
指示に従わないと 困るのはご自分 ですよ。

何らかの行動を 具体的に 指示している。

程度に差はあれど、

  無視できない内容を含むのは確実。

しっかり読み込むとよい。

なにはともあれ、”Action Required” の表示には、
びくっと覚醒しなければならない。

さもないと、憂き目を見るだろう。

【 使用例 】

  1.  アカウントの登録、更新
  2.  銀行口座、クレジットカード
  3.  製品アップデート
  4.  会員情報、 パスワード
  5.  お問い合わせ

【 無視した結果 】

  1.  アカウントの停止、 サスペンド
  2.  口座の凍結、 クレジットカード利用停止
  3.  製品の使用停止、 アップデート不可
  4.  会員の権利停止、 ログインできない
  5.  後回しにされる、 無視される

 

◆  ” Action Required ” の看板効果は著しい。

そのため、世界中でスパム( spam )や
フィッシング( phishing  =  ウェブ偽装詐欺 )
などのインターネット詐欺に悪用されている。

 

お支払いください

 

ひっかかってしまう人も多く、時に真偽不詳なので厄介だ。

 

◆  以下、実物を挙げる。

  • Action Required : Complete Your Profile
    (要行動 : プロフィールを完成してください)
  • Action Required : Confirm Your Email Address
    (要対応 : メールアドレスを認証してください)
  • Action Required : Complete Your Setup
    (要行動 : 設定を完了してください)
  • ACTION REQUIRED : Change your password
    (要行動 : パスワードを変更してください)
  • Action Required : Confirm Your Newsletter Sign Up
  • Action Required : Newsletter Confirmation
    (要行動 : メルマガ登録を認証してください)
  • Action Required : Confirm Your Account
    (要行動 : アカウントを認証してください)
  • Action Required – Problem with your Order
    (要行動 : ご注文について問題が発生しました)
  • Action Required : Your credit card is about to expire
    (要行動 : まもなくクレジットカードの有効期限が切れます)
  • Action Required – Credit Card Expiration Reminder
  • Action Required – Update your credit card
    (要行動 : クレジットカードの有効期限を更新してください)
  • ACTION REQUIRED : Verify your subscriptions
    (要行動 : 購読状況をご確認ください)
  • ACTION REQUIRED : Immediately uninstall XX
    from all mobility endpoints

    (要行動 : すべての携帯端末から、直ちにXXをアンインストールすること)

  • Action Required : Delete previous address books
    (要行動 : 旧アドレス帳を削除すること)
  • Action Required : Immediately delete the email
    (要行動 : 直ちに当該メールを削除すること)
  • Action Required : Install new X application
    (要行動 : 新しいXアプリをインストールすること)
  • Action Required : Backup Out of Storage Space
    (要行動 : バックアップ容量が満杯です)
  • Action required to keep your account active
    (アカウントを無効にしないため、要行動)
  • Delivery Attempt : Action Required
    (ご不在のため持ち戻り : 要行動)※  宅配便

  • Account action required
    (アカウントに関することで対応必須)

  • Action required before we can send any payouts
    (ご送金させていただくため、対処してください)

  • Urgent Google Account action required
    (直ちにグーグルアカウントに対処してください)

  • Action required from sellers regard with tax reform
    (税制改正に向けた出品者様の対応事項 )

  • Action required for Japanese Employees
    (日本人従業員は対応してください )

  • Customer Action Required : Update iOS device to XX
    (お客様は要行動 : iOSデバイスをXXにアップデートしてください)
  • Action Required : Update to iOS XX NLT 23:59, Feb 9
    (要行動 : 2月9日の23:59までに、iOSXXにアップデートすること)
  • Required Actions : Do not update to iOS XX until
    instructed to do so

    (要行動 : 指示があるまで、iOS XXにアップデートしないこと)
  • Customer Action Required : Remove unauthorized files
    from the network

    (お客様は要行動 : 無許可のファイルをネットワークから削除願います)


日本在住の YouTuber クリエーターは、
米国にも 税申告せよ
( 2021年 )


▼  反対の「 対応不要 」 ▼


◇  否定の形容詞 ” no ” を頭に加える。

  • No Action Required
  • No Action Needed
  • No Action Requested

◇  be動詞 ” is “( 三人称単数直説法現在形 )を用いると、

上からそれぞれ、

  •  ” No action  is  required.
  •  ” No action  is  needed.
  •  ” No action  is  requested.

【意味】 やらなくてはならないことはありません
【趣旨】
  受け手側がやるべきことはない旨の通知

なにもしなくていいよ

  • Customer Action : No Action Required
  • Customer Action Required : None
  • No Customer Action Required
  • No User Action Required
    ( お客様の行動は必要ありません )
    ( お客様は何もする必要はありません )
  • No Further Action Required

◇  「  さらなる 行動は 不要  」の意。

  • No Further Action Needed
  • No Further Action Requested
    ( 今後、何もする必要はありません )

    → No further action  is  required.
  • No further action from you  is  required.
    ( 今後、あなた様は、何もする必要はありません。 )

・  further ( 形容詞 「 さらなる 」「 追加的な 」 )

【発音】  fə́ːrðər       【音節】  fur-ther   (2音節)


以上、すべて私が頂戴したメールである。

幸い、本物ばかりだった。


【類似表現】

“Requirements”
https://mickeyweb.info/archives/2626
(要求されるもの)

 

< 注意喚起の事前通知 >

“Plan accordingly”
https://mickeyweb.info/archives/2372
(それを考慮して、行動してください。)

“reminder”
https://mickeyweb.info/archives/3312
(思い出させるための表現)

“raise awareness”
https://mickeyweb.info/archives/8831
(意識を高める)

“heads-up”
https://mickeyweb.info/archives/9871
(注意喚起の通知)

“wake-up call”
https://mickeyweb.info/archives/6572
(警鐘)

“send a clear signal”
https://mickeyweb.info/archives/12260
(明確なメッセージを送る、警告を送る)

“distress signal”
https://mickeyweb.info/archives/19081
(遭難信号)

“false alarm”
https://mickeyweb.info/archives/21482
(誤報、いたずら、誤作動)

 

 

 

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英語, 英語フレーズ