サイトアイコン プロ翻訳者の単語帳

All over the place

・ Estimated Read Time ( 推定読了時間 ): 2 minutes

あちらこちらに

“all over the place” の<4語ワンセット>で「あちこち」。

頻出の決まり文句である。
プライベート・ビジネスを問わず使える。

で「その場所全体」が直訳。

よって、「至る所」となり、「あちらこちら」。


◆  “all over” は副詞。

“the place” を付けなくても、実は通用する。

この用法の同義語は、”everywhere”多義であり、
「終わりにする」 「やり直す」なども意味する。

既記の通り、”all over” だけでも「あちこち」。
だが、”the place” 付きの方が一般的であろう。

より多用され、定着した言い回しこそ、
理解されやすいのが言語の常。

コミュニケーションは、相手に通じてなんぼなので、
私たち英語学習者が優先して学ぶべきは、
やはり <頻出表現>であると考える。

本サイトのテーマに採用した理由である。


◆  なお、”all over the place” の俗語(主にアメリカ)に、
理性を失う 」  「 頭がおかしくなる 」 がある。

■  理性があちらこちらに行ってしまう

■  頭がごちゃごちゃに混乱する

■  頭がイカれる

こうした流れから派生した意味。



【類似表現】     ※  頭がおかしくなる

“mess up”
https://mickeyweb.info/archives/1644
(台無しにする、失敗する)

“screwed-up”
https://mickeyweb.info/archives/7701
(情緒的・精神的に正常でない状態)

“not in one’s right mind”
https://mickeyweb.info/archives/10156
(正気でない)

 

 

 

モバイルバージョンを終了