プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

弊サイトにつきまして(About Site)


プライベート・ビジネスを問わず、

 < 実際に使われている頻出英語 > 

がテーマ。

   覚えて損のない表現のみ   

40年余り海外・英語(アメリカ英語)と関わり、
現在は外国政府機関の通訳翻訳官である筆者の
単語帳 」から厳選しました。

 最も有効と想定する読者様は、中級の英語力  の持ち主。

 < 目安 > 

  •  TOEIC 700点以上
  •  TOEFL iBT 70点以上
  •  英検2級以上

  CEFR ( セファール )

語学力の国際指標。
  A1( 初学者 )から、C2( 熟練者 )の 6レベル  
“Common European Framework of Reference”
=  ヨーロッパ言語共通参照枠

【 対照表の出典元 】  ※  文部科学省 公式サイト
http://www.mext.go.jp/b_menu/houdou/30/03/__icsFiles/afieldfile/2019/01/15/1402610_1.pdf

【 動画解説 】  ※  ブリティッシュ・カウンシル 公式サイト
CEFRと言語レベル  (5分29秒)

上記レベルを目指している方にも、きっと役立つものだと考えております。

  【 プロ翻訳者の単語帳 】 は、 日々更新中

新規アップロードは、週1〜2件

—-<繁忙期 > <猛勉期> <休養期> は、遅延傾向です。

 新規は休止して、 「 過去分の改善 」に集中します。

記事の改善は、週7日

—-「 単語帳 」 なので、繁閑にかかわらず、毎日手を加えます。

過去の記述は、絶えず加筆訂正

< 新たな学び > を、随時反映させています。

アクセスの多い記事から改良中

「 人気記事 」 は、右サイドバーに自動抽出されます。

改訂版数は「 1,200 」を超えたりします

「 人気記事 」 は、熱心にひねくり回します。

↑ 投稿記事「見出し」直下に日付の記載 ↑


  ◇  アクセスの少ない記事は、「 放置 」 気味です。
( 申し訳ございません )

少なくとも、西暦 2060年 までは継続予定です。

更新が止んだ時。 それは、私の死を意味します。


弊サイトが、皆様のご参考になれば幸いです。


  プロフィール(Profile)

 

 

 

 

 

 

Sponsored Link




Jetpack

公開日:
最終更新日:2021/05/05