Screw up
2020/01/04
へまをする、台無しにする
普段使いの頻出口語。
特に、中学生から大学生によく使われている。
この句動詞から派生した複合名詞 “screw-up”(へま)
と同じく、日々飛び交う。
主要な英和辞典・英英辞典の多くで、”informal”
(くだけた表現、非正式)または俗語扱いされている。
本来は中立的で無難な表現なのだが、現在では、
卑語ではないが、上品でもないとの認識がまかり通る
印象がある(後述)。
社会人は、堅い場面で使わない方がよいかもしれない。
“screw up”
1. informal
to make a bad mistake
or do something very stupid.
2. informal
to spoils something by
doing something very stupid.
SYN : mess up
(ロングマン、LDOCE6)
SYN = synonym = 同義語
※ 下線は引用者
「この馬鹿ったれが!」
こんな叱責が聞こえてきそうな LDOCE の解説である。
すげなく無愛想。 だが、ずばずばで理解しやすい。
“screw up” の意味は、実際この通り。
本来回避できたのに、自分の不注意のため
失敗してしまった、残念すぎる様子を示す。
自嘲的にも使う。
- “I screwed up the exam and dropped out.”
(試験にしくじって、ドロップアウトしたんだ。)
–
◆ “screw” の基本となる名詞は、可算名詞の
「ねじ釘=スクリュー」。
語源はラテン語で、「豚」(scrofa)と
「穴」(scrobis)の混成語。
クルクル巻きの「豚」の尾っぽが「穴」と
くっつき、らせん状の「ねじ釘」(screw)に。
–
ー
◆ 基本的意味は、
- 名詞「ねじ釘」※ 可算名詞
- 形容詞「ねじこみ式の」
- 他動詞「ねじる」「ねじで固定する」「丸めてつぶす」
- 自動詞「ねじれる」「ねじで結合する」
ここまでは納得できる意味だろう。
◆ “screw” の特徴は、俗語がやたら多い こと。
既記の通り、学生が多用するため、
暴走気味に意味が派生した。
「ねじ釘」→「 ねじり」→「ねじり込む」
この流れで、米俗・英俗・性俗に広がった。
◆ 学生生活や青春映画に頻出の “screw” は、
- 名詞「性交」
- 他動詞「(男が)性交する」「こき下ろす」「押し入る」
- 自動詞「(男が)性交する」「ゆすり取る」
「ねじ釘」→「ねじり込む」から、ご推察できるだろう。
先に「上品でもない」と記したわけである。
“screw” は、もともと中立的な単語なのに、
スラングのイメージが強くなってしまい、
一般認識が歪んだ感 がある。
これは “grope“(身体をまさぐる) に似通う傾向である。
–
◆ “screw” に 副詞 “up” を伴い、句動詞「へまをする」。
副詞 “up” は非常に多義。
ここでは、「完全に」「すっかり~してしまう」
を意味する強意の副詞。
同じ副詞用法には、次のような表現がある。
“screw” 単独では「へま」「失敗」を直接意味しない。
“up” と合体して、はじめて「へまをする」。
以下の定義通りの句動詞である。
<「句動詞」の基本的定義–>
前置詞か副詞と一緒に用いることで、
元々の動詞とは異なる意味をなす複数の単語。
◆「へま」は事後的に表すことが多いため、
過去形 “screwed up” の出番が多い。
- “She screwed up her life by DUI.”
(彼女は飲酒運転で人生を棒に振った。)
– - “I screwed up the plan and got fired.”
(その計画を台無しにして、クビになった。)
– - “You’d better not screw up this time around.”
(今回こそ、へまするなよ。)
ー
【関連表現】
“screwed-up”
informal
someone who is screwed up has a lot of
emotional problems because of bad or unhappy
experience in the past.
(ロングマン、LDOCE6 )
※ 下線は引用者
再び無慈悲なLDOCE解説。
つれないが、理解しやすい。
情緒的・精神的に正常でない状態を示す形容詞。
- “He is a screwed-up guy.”
(彼はイカれた男だ。) - “I was screwed-up then and was not in my
right mind.”
(当時、私は頭が混乱していて、正気でなかった。)
–
–
【類似表現】
–
“all over the place”
https://mickeyweb.info/archives/8529
(理性を失う、おかしくなる)
“not in one’s right mind”
https://mickeyweb.info/archives/10156
(正気でない)
–
–
【類似表現】
–
“blunder”
https://mickeyweb.info/archives/2301
(へま、へまをする)
“mess up”
https://mickeyweb.info/archives/164
(台無しにする、失敗する)
“botch”
(自動詞:へまをする)
“flub”
(可算名詞:へま・どじ、自他動詞:へまをする)
“a big no-no”
https://mickeyweb.info/archives/16535
(絶対にやってはいけないこと、ご法度)