かわす、寄せ付けない
不利な状況を上手にかわし、
不都合な質問を受け流し、
不快な人を寄せ付けない。
こんなことが手綺麗にできれば、
一生の重荷がだいぶ軽くなる気がする。
ひらりと身をかわし、苦手な対象との接触を避ける。
そして被害を最小限に抑える。
このように回避する様子が “fend“。
車の泥除け「フェンダー」を思い浮かべるとよい。
走行中、泥や小石が車体に当たるのを防ぐ(fend)
ためのものだから “fender”。
フェンダー(英 fender)
名詞
1. 自動車や自転車などの車輪についている
泥よけのおおい。また、緩衝器。バンパー。
2. 鉄道車両の前後につける緩衝装置。
3. ストーブの囲い。
4. 船の防舷材。
5. 埠頭・浮標などの側面の防護物。
(精選版 日本国語大辞典)
※ 防舷材(ぼうげんざい)
船体の損傷防止用の保護材
上の青字すべてが “fend” を具現する。
句動詞 “fend off” にも直結する意味合い。
◆ “fend” には、他動詞・自動詞・名詞がある。
語源は、中期英語「防ぐ」(fenden)。
“defenden”(=defend)の頭音が消失した語。
“fence”(フェンス)と同源。
– 他動詞「かわす」「よける」「払いのける」
– 自動詞「抵抗する」「かわす」「「やりくりする」
– 名詞「自助努力」 ※ まれ、スコットランドの方言
表題は、他動詞 “fend” に副詞 “off” を加えた句動詞。
他動詞の句動詞なので、句他動詞。
副詞 “off” は非常に多義だが、ここでは「離れて」
という空間的な分離を示す。
この副詞 “off” と同じ用法には、次の句動詞がある。
- ward off(かわす)
※ “fend off” とほぼ同義、後述OALD参照 - fight off(撃退する)
※ “fend off” とほぼ同義、後述OALD参照 - back off(引っ込んでろ、後ろに下がれ)
- stand off(近寄るな)
- keep off(立ち入るな、立入禁止)
- hands off(触るな)
- laugh off(笑い飛ばす、笑ってごまかす)
- shrug off(受け流す、あしらう、一笑に付す、
相手にしない、スルーする)
以上より、句他動詞 “fend off” の直訳は、
「かわして離す」。
“fend something / somebody off”
“fend off something / somebody”
1. to defend or protect yourself from
something / somebody that is attacking you.
SYNONYM: fight off, ward off
–
2. to protect yourself from difficult
questions, criticisms, etc., especially
by avoiding them.
SYNONYM: ward off
(オックスフォード、OALD9)
※ SYNONYM = 同義語
かわす【躱す】
[「交わす」と同源 ]
1. すばやくからだを動かして避ける。
2.(比喩的に)正対することを避ける。
そらす。
(大辞林 第三版)
“fend off” の意味する内容は、
比較的イメージしやすい。
本稿の説明を読むまでもなく、
ほとんどの人が日常的に実行
している行為であるから。
どんなに不器用な人でも、
何気ない風をよそおって、
苦手な対象をうまくそらして
いたりするものだ。
胸に手を当てて考えれば、
誰しも思い当たるふしがあるはず。
おそらく本能的に回避できているために、
普段は意識しないだけ。
とすれば、ほとんどの人間には、
優秀なフェンダーがあらかじめ
組み込まれていると考えられる。
冒頭の3点は、ないものねだりと
感じていたが、不覚にも実現できている
場合が多いのかもしれない。
- “I fended off his body blow.”
(彼のボディブローをかわした。)
– - “I wanted to fend off her unwanted
attentions.”
(彼女の余計なおせっかいをかわしたかった。)
– - “She managed to fend him off.”
(彼女はどうにか彼をかわすことができた。)
– - “We fended off his dirty talks.”
(私たちは彼の猥談を受け流した。)
– - “Company X is preparing to fend off
an unsolicited takeover bid.”
(X社は一方的な株式公開買い付けを
かわす準備をしている。)※ 敵対的TOBを示唆
【類似表現】
“stay away”
https://mickeyweb.info/archives/1836
(近づかない)