~ について、 フィードバックをお願いいたします。
感想、講評、アドバイス など、 相手になんらかの意見を
求める際に、非常に便利な表現。
–
◆ ” feedback ” の品詞は、名詞のみ。
< 不可算名詞 >である( 後述 )。
【発音】 fíːdbæ̀k
【音節】 feed–back (2音節)
–
語源は、句動詞 ” feed back “( 戻す ) が、 1語の名詞になったもの。
電子工学の「 帰還 」を指し、
名詞 ” feedback ” としての初出は、 1920年代。
–
” feedback “
1.
《電気》フィードバック
帰還 ≪ 出力の一部を入力側に返還すること; 自動制御に用いる ≫
( ⇔ feedforward )
–
『 ジーニアス英和大辞典 』
大修館書店、2001年刊 ( ロゴヴィスタ アプリ版 )
… “ feedback ” の語釈より
<大修館書店HP>
–
これが、「 感想 」「 意見 」に派生して、初めて用いられたのが、
1955年。
【出典】 https://www.etymonline.com/search?q=feedback
これは、世間一般で使われる次の用法を指す。
–
” feedback ”
3.
《 略式 》( … についての )情報( を得ること )
[ about, on ] ; [ … についての / 利用者・アンケートなどの ]
反応、 意見、 感想 [ about, on / from ]
4.
( アンケートで得た )調査結果; ( アンケート調査の )
評価的情報
–
『 ジーニアス英和大辞典 』
大修館書店、2001年刊 ( ロゴヴィスタ アプリ版 )
… “ feedback ” の語釈より
<大修館書店HP>
※ 要点に青字・ハイライトを施した
–
加えて、学術方面の語義があるものの、こちらは専門家向け。–
–
” feedback “
2.
《 生物・心理・社会 》フィードバック
≪ ある行動の結果が初期の
目的とずれている場合、そのずれを少なくするように活動を
修正すること ≫
『 ジーニアス英和大辞典 』
大修館書店、2001年刊 ( ロゴヴィスタ アプリ版 )
… “ feedback ” の語釈より
<大修館書店HP>
◆ 日常用途では、 上記赤枠「 3 」「 4 」を押さえておけば、概ね間に合う。
–
実際のところ、
” Please give me a feedback on – “
を見かけることは珍しくない。
–
◆ 上掲 『 ジーニアス英和大辞典 』 の通り、
関連の前置詞 ” on “( ~ ついて) の代わりに、同じく
関連の前置詞 ” about“( ~ ついて) でもよい。
ただ、 この言い回しでは ” on ” の方が、 一般的な印象。–
【参照】
・ ” elaborate on – ”
・ ” Could you update me on – ? ”
–
簡潔かつ丁寧な 決まり文句
–
【発音】 fíːdbæ̀k
【音節】 feed-back (2音節)
–
■ 日常使用であれば、 相手不問で万能に近い。
■ 口頭・書面 を問わない。
■ 決まり表現ゆえ、 ” please ” の「 半命令形 」リスク少ない
↓
意図せずして、 命令調になり、 不遜に響くのが 「 半命令形 」
→ ” Could you ” にて、 事細かに記した
–
- “Please give me feedback on my pronunciation of English words.”
(私の英単語の発音について、ご意見をいただければ幸いです。)
– - “Please give me feedback on my report.”
(私のレポートへのフィードバックをお願いいたします。)
– - “Please give me feedback on my suggestion.”
(私の提案について、ご意見をいただければ幸いです。)
– - “Please give me feedback on my job performance.
(私の仕事ぶりについて、ご意見いただければと思います。)
– - “Please give me feedback on my son’s schoolwork.”
(息子の学業について、お考えを伺いたいのです。)
– - “Please give me feedback on my writing.”
(私の作文について、ご意見いただければ幸いです。)
– - “Please give me feedback on my website.”
(私のウェブサイトについて、ご意見をお願いいたします。)
– - “Please give me feedback on my resume.”
(私の履歴書について、ご感想を伺いたいのです。)
– - “Please give me feedback on my script.”
(私の原稿について、ご意見いただければと思います。)
– - “Please give me feedback on my store.”
(私の店についてのご意見をお待ちしています。)
– - “Please give me feedback on my daughter’s behavior.”
(娘の態度について、いろいろ教えていただければ幸いです。)
– - “Please give me feedback on my blog.”
(私のブログについて、アドバイスいただければ幸いです。)
– - “Please give me feedback on my new hairstyle.”
(私の新しい髪型について、どう思うか教えてください。)
– - “Please give me feedback on my qualifications for the job.”
(その仕事のための私の資格について、
アドバイスいただきたいのです。)
–
◇ 前述の通り、 上記いずれも ” feedback on ”
を、 ” feedback about” に置き換え可能
We welcome feedback
ご意見、 ご感想
–
–
- “Unsolicited feedback can be found by listening to
recorded call center conversations. ”
( コールセンターの録音された会話を聞けば、
本音のフィードバックが入手できる。)
–
–
◆ 3大学習英英辞典( EFL辞典 ) の語釈は、 きれいに二分される。
すなわち、
–(1) 「 感想 」「 意見 」
–(2)—電気系「 フィードバック 」–
–
以下でも、 要点に青字・ハイライト。
–
” feedback “
uncountable
(1) 「 感想 」「 意見 」
- advice, criticism etc about how successful or useful
something is.
( LDOCE6、ロングマン )
– - advice, criticism or information about how good or
useful something or somebody’s work is.
( OALD9、オックスフォード )
– - information or statements of opinion about something, such
as a new product, that can tell you if it is successful or liked.
( CALD4、ケンブリッジ )
(2) 「 《 電気 》フィードバック 」
- a very unpleasant high noise, caused when a microphone is
too close to an amplifier.
( LDOCE6、ロングマン )
– - the unpleasant noise produced by electrical equipment such
as an amplifier when some of the power returns to the system.
( OALD9、オックスフォード )
– - the sudden, high, unpleasant noise sometimes produced by an
amplifier.
( CALD4、ケンブリッジ )–
【発音】 fíːdbæ̀k
【音節】 feed-back (2音節)
–
(1) 「 感想 」「 意見 」 こそ、
ご紹介した『 ジーニアス英和大辞典 』
の赤枠の語釈「 3 」「 4 」に該当する。–
人事関係や能力開発では、「 振り返り 」 と訳されることもある。
- ” Do you provide regular feedback ? ”
(定期的な振り返りをしていますか。)
(定期的にフィードバックしていますか。)–
–
◆ 締めくくりに、
名詞 ” feedback ” の可算・不可算 のおさらいをすると、
” feedback ”
■ 3辞書すべて ” uncountable ” = < 不可算名詞 > と明記
■ ” countable ” = < 可算名詞 > の記載は一切なし
–
ただし、 ” Please give me a feedback on – “
を見かけることも、そう珍しくない点は既に触れた。
–
【発音】 fíːdbæ̀k
【音節】 feed-back (2音節)
【関連表現】
- ” Request for Feedback ”
( 件名:フィードバックのお願い )
– - ” Please advise. ”
https://mickeyweb.info/archives/243
(ご意見をお願いいたします。ご教示ください。)