支援サービス ( Support Services )
–
海外顧客の開拓を目指す クリエイター様を支援いたします。
主に、 言語面のサポートのご提供です。
日 ⇔ 英の翻訳 ( 文面 ) を担当させていただきたいと思います。
–
英語圏とのやり取り40年以上。
–
海外とのコミュニケーションには慣れています。
–
とりわけ、 駆け出しのクリエイター様に寄り添い、
応援させていただければと願います。
–
–
–
◆ お気軽にお問い合わせください。
–
→ お問い合わせ
–
- 「 クリエイター支援 」
と題名 ( Subject ) にご記入ください。–
‐
–
- 英語の個人レッスンのご相談は、
「 個別トレーニング 」
と題名にご記入ください。–
受験・資格に特化した指導は専門外です。
–
35歳以上の中級学習者を歓迎いたします。
–【 2024年 5月19日 現在 】 残り 1 枠–
–
- お仕事のご依頼・その他のご相談は、
「 個別案件 」
と題名にご記入ください。
–
翻訳 ( 和訳 ・ 英訳 ) の得意分野は、
マニュアル( 取説 )及び 説明書全般です。
–
いずれも24時間以内にご返信いたします。
–
ご相談 ・ お見積りは無料です。
–
費用もご相談となります。
費用もご相談となります。
–
–
◆ 勤務しておりますので、 恐れ入りますが、
対応・ 完了までに時間を頂く可能性がございます。
–
内容によっては、 お受けできない場合もあります。
対応・
–
内容によっては、 お受けできない場合もあります。
–
ご了承ください。
★ 【 最初に お勧めしたい 記事 】 日本語と英語の違い
体験談をふんだんに取り入れた長文のまとめです ( 図入り )
公開日:
最終更新日:2024/05/19