明確なメッセージを送る、警告を送る
ニュースでよく見聞きする。
相対する対象に用いるのが一般的。
要は、相手にはっきり伝えること。
回りくどい表現なのは、比喩であるからだけでない。
必ずしも、対面しているわけでないからである。
本気ならば、直接会って伝えるかもしれない。
しかし、諸々の兼ね合いを考慮すると、がちんこ
では露骨すぎて、現実的でなかったりする。
これは、外交やビジネスに限らず、個人間にも
みられる傾向である。
そのため、婉曲表現や仲介人の起用により、
緩衝を入れたりする。
だから、”send a clear signal” がニュースにも
欠かせないのである。
◆ “send” には、自動詞と他動詞がある。
語源は、古英語「行かせる」(sendan)。
特有の細かい文法を抜きにすれば、
基本的意味「送る」「派遣する」は共通する。
ここでは、他動詞「送る」で、最も基本用法である。
語形変化は、send-sent-sent。
◆ “clear” には、形容詞・副詞・他動詞・
自動詞がある。
語源は、ラテン語「明るい」(clarus)。
多義であるが、語源に忠実な意味合い中心。
※ 詳細は “crystal clear“(非常に明確な)
基本的意味は、
– 形容詞「明るい」「明確な」
– 副詞「明確に」「すっかり」
– 他動詞「片付ける」「明確にする」
– 自動詞「明るくなる」「承認を得る」
ここでは、形容詞「明確な」。
“clear” 抜きの “send a signal” も同趣旨。
◆ “signal” には、名詞・形容詞・他動詞・
自動詞がある。
語源は、ラテン語「記号」(signum)。
「シグナル」から派生するイメージが、
全品詞を貫くため、理解は難しくない。
– 名詞「合図」「信号」
– 形容詞「信号の」「注目に値する」
– 他動詞「合図する」
– 自動詞「合図する」
ここでは、名詞「合図」。
名詞 “signal” は、可算名詞のみなので、
不定冠詞 “a” がつく。
同義に、“send a clear message” がある。
“signal” の方が多用される上、含みも多いと
考えるため、表題には “signal” を選んでみた。
“message” は文字通りなので、解説不要だろう。
◆ このフレーズの定訳はないに等しい。
そのため、さまざまな解釈の余地がある。
上述したように、ずけずけの露骨さを避けるべく、
遠回しに牽制する様子を示す表現である。
「明確なメッセージ」どころか、
「警告を送る」の意もある。
ニュースでは、こちらの用途が目立つ。
※ 「警告する」でなく、「送る」として和らげる
あいまいさが残るが、文脈を読み込み、
適切に和訳する。
“This should send a clear signal that
we do not accept bullying here.”
(ここではいじめ禁止であることを、
これで明確に示せるはず。)
“My letter sends a clear signal about
a manpower shortage.”
(人手不足について、私の手紙ははっきり
伝えている。)
“We must sent a clear signal that racial slurs
are not allowed here.”
(人種差別敵な中傷はここでは許されないという
明確なメッセージを送る必要があります。)
(人種差別敵な中傷はここでは許されないという
警告を送る必要があります。)
“I want to send a clear signal to my stalker.”
(ストーカーに警告したい。)
“He sent her a clear signal that she wants
to annul their marriage.”
(結婚を無効にしたい意思を、夫は妻に
はっきり伝えた。)
ー
【関連表現】
“loud and clear”
https://mickeyweb.info/archives/2776
(はっきり聞こえています。了解です。)
“crystal clear”
https://mickeyweb.info/archives/28178
(非常に明確な)
ー
< 注意喚起の事前通知 >
“Plan accordingly”
https://mickeyweb.info/archives/2372
(それを考慮して、行動してください。)
“reminder”
https://mickeyweb.info/archives/3312
(思い出させるための表現)
“Action required”
https://mickeyweb.info/archives/3719
(要行動、対応必須)
“raise awareness”
https://mickeyweb.info/archives/8831
(意識を高める)
“heads-up”
https://mickeyweb.info/archives/9871
(注意喚起の通知)
“wake-up call”
https://mickeyweb.info/archives/6572
(警鐘)
“distress signal”
https://mickeyweb.info/archives/19081
(遭難信号)
“false alarm”
https://mickeyweb.info/archives/21482
(誤報、いたずら、誤作動)