プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Raise awareness

      2020/01/04

意識を高める

社会問題などへの意識・認識を高める時に使う常套句。
啓蒙(けいもう)活動を推進する際の<2語ワンセット>。

「啓蒙活動」とは、特定の問題を人々に周知する宣伝活動
のことで、「キャンペーン」(campaign)とも言う。

近頃は、 難解で差別的な「啓蒙(=無知の人を教え導く
の代わりに、「啓発」を用いるケースが増えている。

◆ “raise” には、他動詞・自動詞・名詞がある。

いずれも多義であるが、語源「起こす」
(古ノルド語 reisa)に沿った意味が多い。

【発音】  réiz

基本的意味は、
– 他動詞「上げる」「高める」「立てる」
– 自動詞「上がる」
– 名詞「値上げ」「上げること」

日常使用では、他動詞用法が多い。
ここでも、他動詞の基本的意味「高める」。

◆ “awareness” は名詞のみで、「自覚」「認識」。

形容詞 “aware“(知っている、気づいている)
が名詞化されたもの。

“aware” の語源は、古英語「注意深い」(gewær)。
“aware” も “awareness” も和訳しにくい単語である。

“awareness” の定訳は、「意識」「自覚」「認識」。

【発音】  əwέərnəs

だが、本来の意味はずっとシンプルで分かりやすい。
すなわち、<知ること><学ぶこと>を示す。

英語ネイティブの中学生なら、普通に理解できるレベル。

“awareness”

knowledge or understanding of
a particular subject or situation.

(ロングマン、LDOCE6)

【発音】  əwέərnəs

不可算名詞なので、定冠詞 “an” は不要で、無冠詞が普通。

◆ “raise awareness” の直訳は、「意識を高める」。

官公庁では、長らく「啓蒙」または「啓発」を定訳としてきた。

しかし、上述の通り、差別的な意味合いの「啓蒙」を
回避するのが昨今の風潮。

  • それについて知る
  • その知識を学ぶ

こんな趣旨で使われているのが実態である。

  • “It’s intentions are to raise safety awareness.”
    (その意図は、安全意識を高めることである。)
    (その意図は、安全について学ぶことである。)

◆ 日本でも「~運動」と称する恒例行事が、
数多く定着している。

以下、各趣旨を “raise awareness” で表現してみる。


■ 交通安全運動
Traffic Safety Campaign

– raise awareness of traffic safety



■ リサイクル運動
Recycling Campaign

– raise awareness on recycling of waste



■ 省エネ運動
Energy Saving Campaign

– raise awareness for saving energy



■ 飲酒運転防止運動
Drunk Driving Prevention Campaign

– raise awareness about drunk driving (DUI)


◆ “awareness month” は「○○月間

  • “Breast Cancer Awareness Month”
    (乳がん啓発月間)
  • Distracted Driving Awareness Month”
    (不注意運転啓発月間)
  • “Sexual Assault Awareness and Prevention Month”
    (性的暴力予防月間)
    ー-

◆ 教育訓練の名称としても使われる。

  • “alcohol awareness training”
    (飲酒についての教育)
  • cyber security awareness training”
    (サイバーセキュリティ教育)

【関連表現】

“Please be aware that – ”
https://mickeyweb.info/archives/3559
(~にご留意ください。)

【関連表現】※ 車関係

“Pull over the car.”
https://mickeyweb.info/archives/284
(この車を止めてください。)

“under the influence”
https://mickeyweb.info/archives/286
(酒または薬に酔った状態で)

“at the wheel / behind the wheel”
https://mickeyweb.info/archives/1239
(1. 車を運転する 2.舵取りをする)

“Buckle up”
https://mickeyweb.info/archives/7840
(シートベルトを締める)

< 注意喚起の事前通知 >

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英語, 英語フレーズ