望まれない、 不要な
希望しない状態に陥った場面に用いる形容詞。
直訳は 「 望まれない 」。
実用では 「 望まない 」 も目立つ。
普段使いでは、 案外ごっちゃに使われている模様。
形容詞 ” wanted ” は、 動詞 ” want ” の
過去分詞 ( past participle ) が形容詞になったもの。
–
◆ 自他動詞 ” want ” には、
「 ひたすら ガツガツ 欲しがる 」
欲望がたぎるイメージ。
つまり、 ” want ” は –エネルギーの 強い言葉。
” No need. ” では、 動画も交えて、 深掘りしている。
–
–
◆ 否定の接頭辞 ” un ” 付きの 反意語 ” unwanted “。
意味合いは推して知るべし。
–
◇ ” unwanted ” は、
< 厳しく拒む > 気持ちを強く含む—
希望しないのに、 こうなってしまった !
絶対要らないのに !
< 当事者の意思に反する状態のため >
「 ネガティブ 」 エネルギーが 強烈–
–
◆ 時に、深い絶望 を伴う、つらい事情をほのめかす。
哀しい ” unwanted ” の代表格は、
- ” an unwanted child ” 単数
- ” unwanted children ” 複数
( 望まれず 生まれた子 )
- ” an unwanted pregnancy ” 単数
- ” unwanted pregnancies ” 複数
( 望まざる 妊娠 )
【発音】 prégnənsi
【音節】 preg-nan-cy (3音節)
–
辞書に欠かせない用法である。
–
–
◆ こんなひどすぎるニュースも。
–
‘Uterus collector’ doctor ‘performed unwanted hysterectomies
on dozens of women’https://www.mirror.co.uk/news/us-news/uterus-collector-doctor-performed-unwanted-22689402
2020年9月15日付
–
「 子宮コレクター 」の婦人科医が、多数の移民女性
の子宮を、不適切に摘出していたと報じている。
–
- ” an unwanted hysterectomy ” 単数
- ” unwanted hysterectomies ” 複数
( 望まざる 子宮摘出 )
【発音】 hìstəréktəmi
【音節】 hys-ter-ec-to-my (5音節)
–
言うまでもなく、女性側の意思に反する状態の ” unwanted “。
「 摘出なんて、 希望しないのに、こうなってしまった! 」。
◆ ” unwanted ” には、 真っ向から意に反する現状に対して、
■ 絶対に要らない !
または、
■ こうなってしまった !
–
憎悪をないまぜにする 「 猛烈な反発 」 が込められている
のが一般的な印象。
- ” Don’t make unwanted changes to our system.”
( うちのシステムを勝手にいじるな。)
–
–
◆ 多用される文言に潜む、 使い手の「 本音 」を、
へそ曲がりの私が勝手に臆測し、 矢印で添えてみた。
–
- unwanted ads ↑
( 不要な広告 )
–
→ 目障りなので、” ad blocker ” で非表示にしてやる !
–
– - an unwanted advice
( 不要なアドバイス )
–
→ 聞いてもないのに、しゃしゃり出る な !
–
–
– - unwanted apps ↑
( 不要なアプリ )
–
→ 使わないアプリは 脆弱性 を招くから削除 !
–
– - –an unwanted attention
( 不要な注目 ) ( 余計なおせっかい )
–
→ うざい から、放っておいてくれ !
–
–
– - unwanted behavior
( お呼びでない態度 )
–
→ そうやって仕事してると、いずれクビになるぞ !
–
–
- unwanted emails
( 要らないメール )
–
→ スパム認定してやれ !
–
–
- unwanted guest
( お呼びでない客 )
–
→ お近づきになりたくないから、こっち来んな !
–
– - unwanted hair
( ムダ毛 )
–
→ 勝手に生えてくるなよ、見苦しい から !
–
–
– - unwanted item ↑
( 不要の商品 )
–
→ 要らないので、返品させて !
–
–
- unwanted romantic relationships
( 望んでいない恋愛関係 )
–
→ つきまとうな !
–
– – - unwanted senders ↑
( お呼びでない送信者 )
–
→ どっからメルアド入手したんだよ !
—
– - unwanted sexual advances
( 望んでいない 口説き ) ( 望んでいない性的誘惑 )
–
→ てめ ~、セクハラで訴えるぞ !
–
– - unwanted stuff
( 不要なもの )
–
→ やたらと場所取るから、処分しちまえ !
–
– - unwanted suffering
( 不要な苦しみ )
–
→ そんなの避ける ( avoid ) 方がベター !
–
– - unwanted visit
( お呼びでない訪問 )
–
→ 呼んでもないのに、なぜ勝手に来たんだ !
–
– - unwanted waste materials
( 不要な廃材 )
–
→ ここに投棄するな !
–
– - ” Please delete unwanted files. “
( 不要なファイルを削除してください。)
–
→ 邪魔だから、さっさと消せよ !
–
著しく 意に反し、 猛反発
–
◆ 形容詞 ” unnecessary ” も「 不要 」。
形容詞 ” unwanted ” が発する 意思的な激しさ
をほとんど含まず、 必要としていない状態
を冷静な視点で表す。
–
◇ ” unnecessary ” と ” not necessary ”
は、 単に「 不必要 」であることを表し、 ずっと中立的
–
【発音】 nésəsèri 【音節】 nec-es-sar-y (4音節)
【発音】 ʌnnésəsèri 【音節】 un-nec-es-sar-y (5音節)
–
感情抜きで、淡々と「 必要ありません 」「 要りません 」。
現状では不要であることを、客観的に示すにすぎない。
–
◆ もっとも、 通常使用では、 ” unwanted ” とさほど違わない感じ。
ー
しかし、 神経質な感情 を帯びない、 中立的な ” unnecessary “
を用いる方が適切な場面は少なくない。
迷ったら、 誤解されにくい ” unnecessary ” を選ぶ方が
無難であると考える。
この点を、 動画入りで事細かに取り上げたのが、 ” No need. “。
【類似表現】
“unsolicited”
https://mickeyweb.info/archives/10812
(要求されていない、求められていない)
◆ YouTube の不適切コメントを、YouTube運営側
に通報するための選択項目がこちら。
※ 2019年12月時点
–
不要な 商業コンテンツ や スパム