プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Don't mention it.

      2017/01/19

・ Estimated Read Time ( 推定読了時間 ): < 1 minutes

とんでもございません。

お礼やお詫びに対する返答。
“mention” には、名詞「言及」と他動詞「言及する」がある。
直訳は「それを言わないでください」。
転じて「とんでもございません」。

直訳そのままの意味で使われることもあるが、
より頻出なのは、お礼やお詫びを受けた時の
「とんでもございません」。

日本語の「とんでもございません」は、
返答として文法的にどうかとの議論があるが、
広く使われている点に間違いはない。
この英語版として、”Don’t mention it.” はどんぴしゃり。

“You are welcome.”(どういたしまして)と比べて、
少々照れが感じられ、ちょいと素直でない。
しかし、礼儀は十分果たしており、感じはよい。
だから、ビジネスでもプライベートでも頻出なのだろう。

 

 

 

CATEGORY ( カテゴリー )

Sponsored Link




 - 英語, 英語フレーズ

Ads Blocker Image Powered by Code Help Pro

広告ブロック解除のお願い - Please Allow Ads

ご訪問いただき、ありがとうございます。
弊サイトは、広告収入で運営しております。
広告表示のご協力をお願い申し上げます。

Thank you for being here.
Advertising funds this site.
Could you turn off your ad blocker ?