プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Team effort

      2023/03/17

・ Estimated Read Time ( 推定読了時間 ): 2 minutes

チームワークのたまもの

受賞スピーチでよく使われる。

「 私個人の成果ではなく、 チームワークのたまもの 」

こんな感謝を表す際に重宝する。

◆  ” effort ”  は名詞のみ。

「 努力 」 「 奮闘 」 「 取り組み 」

が基本的意味。

可算名詞と不可算名詞を兼ねるが、
この用法では可算名詞で、 冠詞は ” a “。

複数形  ” efforts ” も多用される。

” a team effort “、 ” team efforts ” は、
チームの努力 」 を意味する。

 

◆  実際の使用では、「 チームの努力 」よりも、

その結果として 「 結実した出来映え 」 を示すことが多い。

だから、「 チームワークのたまもの 」。

 

 

チームとしての成果

 

◆ 「 チームのおかげ 」 「 チームワークのおかげ 」

の英訳として、 ” teamwork ”  を用いる日本人は多い。

しかし、 チームの 共同作業そのもの を指す場合を除き、

” teamwork ”  が起用される機会は少なめな印象がある。

これまで多数の受賞スピーチを見聞きしてきたが、

” teamwork ”  の出番は目立たない感。

” good teamwork ” など、 形容詞で飾る場合くらいだった。

 

” team effort ” は、 成功した ” teamwork ”  の出来映え。

もし成果まで含めたいならば、 ” team effort ” の方がよいだろう。

上述の謙遜表現には頻出。

組織所属中の受賞時は、 周囲への感謝を込めると好印象。

 

◆  次のシンプル表現のうち、 言いやすいものを

いくつか覚えておくと、 即興スピーチで役立つ。

  • “This is the result of our excellent team effort.”
    (これは優れたチームワークの賜物です。)
  • “This project was absolutely a team effort.”
    (このプロジェクト
    は完全にチームワークの賜物でした。)

  • “This award is a result of a team effort from every one of you.”
    (この賞は皆様一人ひとりの努力の結果です。)
  • “The success was a team effort between our groups. ”
    (この成功はグループ間のチームワークのおかげです。)
  • “This is not just me, it’s a team effort.”
    (これは私だけでなく、チームワークです。)
  • “Please continue your great team effort.”
    (素晴らしいチームワークを続けてください。)
  • “Safety is a team effort.”
    (安全はチームの取り組みです。) 

 

安全はチームワーク

 

 

【関連表現】

 

 

 

 

 

CATEGORY ( カテゴリー )

Sponsored Link




 - 英語, 英語フレーズ

プロ翻訳者の単語帳をもっと見る

今すぐ購読し、続きを読んで、すべてのアーカイブにアクセスしましょう。

続きを読む