Team effort
2023/03/17
チームワークのたまもの
受賞スピーチでよく使われる。
「 私個人の成果ではなく、 チームワークのたまもの 」
こんな感謝を表す際に重宝する。
–
◆ ” effort ” は名詞のみ。
「 努力 」 「 奮闘 」 「 取り組み 」
が基本的意味。
可算名詞と不可算名詞を兼ねるが、
この用法では可算名詞で、 冠詞は ” a “。
複数形 ” efforts ” も多用される。
” a team effort “、 ” team efforts ” は、
「 チームの努力 」 を意味する。
◆ 実際の使用では、「 チームの努力 」よりも、
その結果として 「 結実した出来映え 」 を示すことが多い。
だから、「 チームワークのたまもの 」。
チームとしての成果
◆ 「 チームのおかげ 」 「 チームワークのおかげ 」
の英訳として、 ” teamwork ” を用いる日本人は多い。
しかし、 チームの 共同作業そのもの を指す場合を除き、
” teamwork ” が起用される機会は少なめな印象がある。
これまで多数の受賞スピーチを見聞きしてきたが、
” teamwork ” の出番は目立たない感。
” good teamwork ” など、 形容詞で飾る場合くらいだった。
” team effort ” は、 成功した ” teamwork ” の出来映え。
もし成果まで含めたいならば、 ” team effort ” の方がよいだろう。
上述の謙遜表現には頻出。
組織所属中の受賞時は、 周囲への感謝を込めると好印象。
◆ 次のシンプル表現のうち、 言いやすいものを
いくつか覚えておくと、 即興スピーチで役立つ。
- “This is the result of our excellent team effort.”
(これは優れたチームワークの賜物です。)
– - “This project was absolutely a team effort.”
(このプロジェクトは完全にチームワークの賜物でした。)
–
- “This award is a result of a team effort from every one of you.”
(この賞は皆様一人ひとりの努力の結果です。)
– - “The success was a team effort between our groups. ”
(この成功はグループ間のチームワークのおかげです。)
– - “This is not just me, it’s a team effort.”
(これは私だけでなく、チームワークです。)
– - “Please continue your great team effort.”
(素晴らしいチームワークを続けてください。)
– - “Safety is a team effort.”
(安全はチームの取り組みです。) ↓
–
安全はチームワーク
【関連表現】
- ” team up ”
https://mickeyweb.info/archives/21315
( 組む、 コラボする )