サイトアイコン プロ翻訳者の単語帳

Open up about -

・ Estimated Read Time ( 推定読了時間 ): 4 minutes

~ について打ち明ける、   〜 を激白する

芸能ニュースで見かける 「 ~ を激白 」 の英語版。

芸能見出し ( headlines ) に多用される。

以下も同様。


◇  「 見出し 」 英語の解説は、 ここが秀逸  ↓
英語ニュースの読み方( 見出し編 )RNN時事英語

 

◆  ” open ” には、 形容詞・他動詞・自動詞・名詞がある。

「開いた」「オープン」という共通イメージが
ほぼ一貫しているので、比較的理解しやすい。

【発音】  óupən
【音節】  o-pen  (2音節)

 

◆  ” up ” には、 副詞・前置詞・形容詞・名詞・自動詞・他動詞がある。

共通イメージは「 上がる 」。

【発音】  ʌ́p
【音節】  up  (1音節)

” open ” と比べ、 非常に多義。

” open up ” の ” up ” は、 こちらを意味する 強意の副詞

この副詞用法には、次のような表現がある。

  •  pay up
    ( 完済する )
     –
  •  drink up
    ( 飲み干す )
  •  finish up
    ( 完了する )
  •  screw up
    ( へまをする、 台無しにする )
  •  buckle up
    ( シートベルトを締める )
  •  shake up
    ( 振り混ぜる、 大編成する )
  •  cover up
    ( すっかり覆う )


◆  ” about ” は前置詞と副詞。

ここでは、関連の前置詞「 ~ について 」。

【発音】  əbáut
【音節】  a-bout  (2音節)

◆  ” open up ” は、句動詞で、句他動詞と句自動詞の両方がある。

「 内心を打ち明ける 」は、句他動詞に該当する。

  • open up about
    (~について打ち明ける)
  • open up with
    (~と打ち解ける)


「 打ち明ける 」 の漢字が 「 明ける 」 なのは、
「 心を明らかにする 」 から。

同時に 「 心を開く 」 ので、 ” open ”  に通じる。

 

◆  対して、 反意語 「 心を閉ざす 」 によく使われるのは、

ぐっと感情を押し殺して、 ふさぎ込む感じ。

 

  芸能見出し に使う場合、本人または関係者による話を
直話として記事に盛り込んだりする。

集客・販促のため、
人目を引く役目 を期待される文言

【 実例 】

  • “X Opens Up About His Affair”
    (Xが不倫について激白)
  • “Y Opens Up About Her Divorce”
    (Yが離婚について激白)
  • “Z Finally Opens Up About His Romance with X  !
    (ZがXとの恋愛をついに打ち明ける  !
  • “Y Opens Up About Married Life With P”
    (YがPとの結婚生活について激白)
  • “Z Opens Up About Getting Plastic Surgery”
    (Zが美容整形を打ち明ける)
  • “Y Opens up About her Pregnancy”
    (Yが妊娠中であることを告白)
  • “Y Opens Up About Baby No. 5”
    (Yが第五子について打ち明ける)
  • “X Opens Up About his Cancer Diagnosis”
    (X、ガンと診断されたことを打ち明ける)
  • “X Opens Up About Her Alzheimer’s Diagnosis”
    (X、アルツハイマーの診断について打ち明ける)
  • “X Opens up About Her Bombshell Memoir”
    (X、衝撃の回顧録について明かす)
  • “X Opens Up About Suffering Life-threatening Disease”
    (Xが命にかかわる病気を患っていることを激白)
  • “X Opens Up About Tragic Loss of Son Y”
    (X、息子Yを亡くした悲しみを打ち明ける)
  • “X Opens Up About Distancing from Her Family”
    (X、家族から距離を置いていることを告白)


◆  ” open up about ” は、もとより普通の基本表現。

よって、日常的にも使える。

 

 

◆  以下、 ” On duty / Off duty ”  より再掲。


Sometimes the dogs enable the individual to  open up
where they might not have otherwise been comfortable doing so.

( 犬がいるおかげで、打ち解けることに抵抗がある人の心を
開かせることができたりします。)

 

米海軍の艦船に配置された
初めての軍用犬「 セージ 」
– 
( 2023年5月 )

乗組員の メンタルを助ける プロのワンコ

 

A furry friend gives sailors a boost aboard Navy carrier at sea

https://www.stripes.com/branches/navy/2023-05-15/navy-carrier-military-dog-health-10125154.html
2023年5月15日付

「 空母の軍人を元気づける、 毛むくじゃらな仲間 」

※  下線は引用者


【発音】  fə́ːri
【音節】  fur-ry  (2音節)

 

 

 

 

 

モバイルバージョンを終了