Break the silence
2025/07/08
沈黙を破る
” break the silence ” は、 これまで
ずっと黙ってきた人が、 話し始めること。
「 沈黙を破る 」 は、 日本語でも多用されるので、
感覚的に理解しやすいだろう。
耳目を驚かすインパクトがあるため、 芸能ニュースと相性がよい。
–
■ 芸能系の見出し( headlines ) で多用される表現:
- open up about –
( ~ について打ち明ける )
– - snub
( 鼻であしらう、 無視する )
– - gush about –
( 〜 についてしゃべりまくる )
– - slam
( 激しく非難する )
– - smitten with –
( ~ に夢中 )
– - dish on –
( ~ についてべらべらしゃべる )
◇ 「 見出し 」 英語の解説は、 ここが秀逸 ↓
英語ニュースの読み方 ( 見出し編 ) RNN時事英語
–
◆ ” break the silence ” は堅めのニュースでも使われる。
使用頻度はそう高くない印象がある。
人々の興味をむやみに煽り立てる記事や表現は、
ニュースの性質にそぐわないからであろう。
反意語の 「 沈黙を守る 」 の主な表現は、
- keep the silence
- keep silent
- remain silent
” keep ” と ” remain ” は、 ここでは他動詞 ( transitive verb )。
日本語の 「 沈黙を破る 」 は、
< 休止後の再活動 > をも意味する。
しかし、 ” break the silence ” は、
この意味合いを含まない。
他方で、 音を出すことで静けさを打ち破る
文字通りの内容は、 日英共通した用法である。
- ” The sound of the engine broke the silence. ”
( エンジンの音が沈黙を破った。)
–
◆ ” break ” には、 他動詞・自動詞・名詞がある。
【発音】 bréik
【音節】 break (1音節)
【活用形】 break – broke – broken – breaking
語源は、古英語「壊す」(brecan)。
基本的で、幅広い分野をカバーする多義の単語。
試験頻出の句動詞や成句も数多い。
- break down ( 故障する、 分類する )
- break even ( 収支とんとん )
- break in ( 侵入する )
- break off ( 外れる )
- break out ( 勃発する )
- break through ( 切り抜ける )
- break up ( ばらばらになる )
- break one’s heart ( 悲嘆させる )
- break one’s neck ( 努力する )
- break the ice ( 突破口を開く )
–
多義とはいえ、 大半は語源通りのイメージを帯びる。
またカタカナ「 ブレーク 」 も日本に根付いている。
分かりにくくはないだろう。
基本的意味は、
– 他動詞 「 壊す 」 「 中断する 」 「 破る 」 「 知らせる 」
– 自動詞 「 壊れる 」 「 中断する 」 「 発生する 」
– 名詞 「 破壊 」 「 割れ目 」 「 脱走 」 「 中断 」 「 休憩 」
ここでは、 他動詞 「 破る 」。
–
◆ ” silence ” には、 名詞・他動詞・自動詞・間投詞がある。
【発音】 sáiləns
【音節】 si-lence (2音節)
語源は、 ラテン語 「 静かである 」( silere )。
語源の意味が全品詞を貫くため、 理解しやすい。
– 名詞 「 静寂 」 「 沈黙 」 「 忘却 」
– 他動詞 「 黙らせる 」 「 鎮圧する 」
– 自動詞 「 沈黙する 」 「 静かになる 」
– 間投詞 「 静かに! 」 「 静粛に! 」
「 間投詞 」 ( interjection ) とは、感動や応答を表す語で、
単独で文となりうる呼掛け言葉。
「 感嘆詞 」 ( exclamation ) とも言う。
「 ! ( 感嘆符 )」 は、 ” an exclamation mark ” または
” an exclamation point “。
【例】
Oh ! 、 Oops ! 、 Alas ! 、 Snap !、
Whoa ! 、 Gross ! 、 Welcome back ! 、
Check ! 、 Well done ! 、 Barf !
–
◆ 本稿 ” break the silence ” では、 名詞 「 沈黙 」。
原則は、 不可算名詞 ( countable noun ) かつ抽象名詞 ( abstract noun )。
だが、 形容詞が前に加わると不定冠詞 ” a ” がついたり、 複数形になったり、
文法的な例外もある。
- ” a short silence ”
( 短い沈黙 )
– - ” There is a silence within each of us. ”
( 我々の中にそれぞれ沈黙がある。)
■ 「 沈黙を破る 」 の主な表現パターンは2つ
-
break the silence
-
break one’s silence
–
この2つの用法と和訳には、大差はない。
日常的には、ほぼ同じように使われている。
特定の人間が関わらない場合は、 ” the ” が基本となる。
◆ ” one’s silence ” の ” one’s ” とは、「 誰々の沈黙 」。
【発音】 wˈʌnz (1音節)
–
” one’s ” には、 通常は人称代名詞 ( personal pronoun ) の
所有格 ( possessive ) を入れる。
- my 私の
- your あなたの
- his 彼の
- her 彼女の
- their 彼らの
- our 我々の
- its それの
” one’s ” は、所有格の代表形 として、
辞書などで起用される。
具体的には、不定代名詞( an indefinite pronoun )
” one ” の所有格が ” one’s “。
上記の所有格を代表する。
–
いわば、 所有格のワイルドカードとして使われる。
–
◆ 「 沈黙 」は、 ニュースになりにくい。
新たな情報が出てこないから、 当然だろう。
一方「 沈黙を破る 」際は、 大いに注目され、
特ダネ記事になったりする。
扇動的な意味合いは特に含まないはずの ” break the silence ” が、
芸能見出しの煽り文言によく使われることは、 既述の通りである。
–
◆ 芸能見出し は、 とりわけ 集客・販促 の役割を求められる。
- ” X Breaks the Silence about His Divorce ”
( Xが離婚について沈黙を破る )
– - ” Y Breaks Her Silence on Accident ”
(Yが事故について沈黙を破る )
– - ” X Breaks His Silence on the Arrest ”
( Xが逮捕について沈黙を破る )
– - ” Y Breaks Her Silence about the Controversy ”
( Yが論争について沈黙を破る )
– - ” X’s Husband Breaks His Silence After Her Death ”
( Xの死後、夫が沈黙を破る )
– - “Z Breaks His Silence on His Daughter’s Death ”
( Zが娘の死について沈黙を破る )– - ” The former President finally broke his silence about the scandal. ”
( 元大統領があのスキャンダルについて、ついに沈黙を破った。)
– - ” The Queen breaks her silence on X’s departure ”
( Xの離脱について沈黙を破った女王 )
–
「 ~ について 」を意味する関連の前置詞は、
” on ” または ” about ” が一般的。
◇ 「 見出し 」 英語の解説は、 ここが秀逸 ↓
英語ニュースの読み方 ( 見出し編 ) RNN時事英語
【関連表現】
- ” a moment of silence ”
https://mickeyweb.info/archives/3513
( 黙祷 )
- ” Silence is gold. ”
” Silence is golden. ”
( 沈黙は金なり。)
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
–
If you don’t have something nice to say,don’t say anything at all.–( 褒めるところがなければ、 なにも言うな。)
( いいことが言えないなら、 なにも言うな。)
( 悪口言うくらいなら、 沈黙する方がよい。)
–
Some things are better left unsaid.
–
( 言わない方がいいこともある。)
–
All truths are not to be told.
–
( すべての真実を語るべきではない。)
( 本当のことは言わない方がいい。)