Think twice.
よく考えて。
直訳は、「2度考えろ」。
この”twice”は、回数よりは「じっくり」の意味合いである。
“Think carefully.”でも通じるが、
常套句である”Think twice.”の方が、
英語ネイティブにはぴんと来るはず。
まさに「よく考えろ」「よく考えて」という感じ。
“Think twice before quitting your job.”
(仕事を辞める前に、よく考えてね。)
“Think twice about divorcing her.”
(彼女との離婚について、よく考えてみて。)