Distract / Distracting / Distraction
2020/11/06
気を散らす、 気が散る、 気を散らすもの
「気が散る」といったら、まず “distract”。
集中できずにいらつく不満
頭がむしゃくしゃする様子がにじみ出る動詞。
語源は、ラテン語「引き離す」(distractus)。
- distract
他動詞「気を散らす」 ※ 自動詞はない
– - distraction
名詞「気を散らすもの」「注意散漫」–
※ 可算名詞と不可算名詞を兼ねる
–
- distracting
形容詞「気が散る」
【3語の発音】
https://dictionary.cambridge.org
◆ 日常的によく使われている印象があるものの、
英単語全体から見ると、いずれも頻出とは言えない。
LDOCE6(ロングマン)の表記によれば、
■ 他動詞 “distract”
・ 重要度:<3001~6000語以内>
・ 書き言葉の頻出度:3000語圏外
・ 話し言葉の頻出度:3000語圏外
【発音】 dɪstrˈækt
【音節】 dis-tract (2音節)
–
■ 名詞 “distraction”
・ 重要度:<6001~9000語以内>
・ 書き言葉の頻出度:3000語圏外
・ 話し言葉の頻出度:3000語圏外
【発音】 dɪstrˈækʃən
【音節】 dis-trac-tion (3音節)
–
■ 形容詞 “distracting”
・ 指標の記載なし
【発音】 dɪstrǽktɪŋ
【音節】 dis-tract-ing (3音節)
3語とも、第2音節にアクセント(強勢)。
初っ端の “dis” に、アクセントは来ない。
日本人学習者が間違いやすい点である。
––
◆ 基本となる “distract” をしっかり学べば、
他の2単語も理解しやすくなるだろう。
- “I was distracted by the noise.”
(騒音で気が散ってしまった。)
ー - “Don’t distract me ! ”
(気が散るから邪魔するなよ!)
– - “Sorry for distracting you.”
(邪魔してごめん。)
ー - “Am I distracting you ? ”
(私がいると気が散りますか?)
→ “Am I disturbing you ? ”
(お取り込み中ですか? )
ー - “Thousands have died in car crashes because
drivers are distracted by cell phones.”
(運転手が携帯電話に気を取られたため、
数千人が自動車事故で死亡している。)
ー - “Don’t let it distract you.”
(そんなものに気をとられるな。)
ー - “Get rid of distractions in your workspace.”
(気の散るものを作業スペースから追放しなさい。)
ー - “I have a high tolerance for distraction.”
(私はめったなことでは気が散らない。)
(私は気が散りにくい。) –※ 集中力がある
ー - “I wanted to distract myself from the reality.”
(私は現実から目をそらしたかったのです。)
ー - “I want to avoid distractions while studying.”
(勉強中は気が散るものを遠ざけたいのです。)
ー - “Sleep deprivation leads to distracting thoughts
at work.”
(睡眠不足は仕事中の雑念を招く。)
ー - “My PC is packed with distractions.
I need a distraction-free typewriter.”
(私のパソコンは気が散るものが満載。
気が散らないタイプライターが必要ね。)
ー - “If you wake up earlier, there are no distractions.”
(もっと早起きすれば、一切気が散らずに済む。)
ー - “This music is so distracting.”
(この音楽、すごく気が散るわ。)
ー - “distracted driving”
(ながら運転)(不注意運転)
ー - “Distracted driving is preventable.”
(不注意運転は防げる。)(ながら運転は防げる。)
ー - “Distracted Driving Awareness Month”
(不注意運転啓発月間)(ながら運転啓発月間)
ー - “distracted walking”
(ながら歩き)
→「歩きスマホ」などが好例。
“texting while walking” または “walk and text”
とも表現する。
◆ 名詞 “distraction” のマイナー用法が「気晴らし」。
- “I enjoyed the distractions of the Internet at the time.”
(あの時、インターネットで気晴らしをしていました。)
–
◆ “distract attention“ で、「注意をそらす」。
“attention”( əténʃən ) とは「注意」。–
機内アナウンスなどの「アテンションプリーズ」
(”Attention, please.”) のそれ。
–
“attention” は、この用法では不可算名詞となる。
–
日頃から見聞きするフレーズなので、併せて覚えておこう。
- “He tried to distract attention from his scandals.”
(自分のスキャンダルから注意をそらすように彼は仕向けた。)
ー - “Texting while driving can distract your attention.”
(運転中に携帯メールを打つと注意散漫になりうる。)
ー - “Don’t distract attention from the issue.”
(その問題から目をそらさないでください。)
ー
ー
【類似表現】
“Annoy / Annoying”
https://mickeyweb.info/archives/490
(困らせる、うざい)