プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Pack your bags.

      2020/01/03

・ Estimated Read Time ( 推定読了時間 ): < 1 minutes

出て行け。

人を追い出す時の常套句。
円満でない解雇・解任・契約解除時に使われる。

「あなたのかばんを詰めよ」が直訳。
詰めるべきものは、その人の所持品
personal belongings)。

この用法では、”bags” と複数形になるのが通例。

◆ 基本パターンは2つ。

  • Pack your bags and leave !
  • Pack your bags and go !

いずれも「私物をまとめて、出て行け!」

実際には、表題の短い言い回しが多用される。

  • Pack your bags.” 

「出て行け」という感じ。

  • Go pack your bags.

とも言う。

追い出すにせよ、着の身着のままでなく、
「荷造りしてから」という発想が新鮮。

 

 

 

【類似表現】

“Get out of here ! ”
https://mickeyweb.info/archives/705
(ここから出て行け!)

“Hit the road ! ”
https://mickeyweb.info/archives/3657
(出発する、さっさと出て行け)

“Get lost ! ”
(失せろ!)

“Just go ! ”
(さっさと行け!)

“Don’t let the door hit you on the way out ! ”
(さっさと出ていけ!)
※ 退室次第、すぐドアを閉めてやるから、
そのドアにぶつかるなよ、との冷たい声掛け

“kick out”
https://mickeyweb.info/archives/22700
(追い出す)

 

 

CATEGORY ( カテゴリー )

Sponsored Link




 - 英語, 英語フレーズ

Ads Blocker Image Powered by Code Help Pro

広告ブロック解除のお願い - Please Allow Ads

ご訪問いただき、ありがとうございます。
弊サイトは、広告収入で運営しております。
広告表示のご協力をお願い申し上げます。

Thank you for being here.
Advertising funds this site.
Could you turn off your ad blocker ?