プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

My door is always open.

      2020/01/03

いつでも歓迎します。

直訳は「私のドアは常に開いています」。

いつでも(相談等に)お越しください

との思いを込めている。

人の上に立つ役職やアドバイスする立場の人が使う。
職場に個室を有する身分が多い。

文字通り「私のドアは」ということになる。

 

トップマネジメントのスピーチ和訳を担当すると、
かなりの頻度で出てくる常套句。

では、実際にドアは常に開いているかと言えば、
それは人それぞれである。

そもそも、いつでも歓迎など通常ありえないし、
直属上司を飛び越えての相談も然り。

<組織>とは、そういうものだろう。

それを知悉しつつ、通訳翻訳官としては、
「いつでも歓迎します」と訳さざるを得ない。
まったくもって歯がゆい思いだ。

 

 

【関連表現】

“Knock, knock.”
https://mickeyweb.info/archives/3506
(失礼します。)

“Am I disturbing you ? ”
https://mickeyweb.info/archives/4177
(お取り込み中ですか?)

 

 

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英語, 英語フレーズ