Go to your room.
2016/12/23
自分の部屋に行きなさい。
自宅で子ども(~高校生くらい)を叱る時の常套句。
直訳そのままである。
日常的に頻出し、ドラマや映画でも耳にする。
“your room” がないと意味を成さないので、
子ども部屋がある場合に限られる。
「自室で反省しろ」が趣旨。
怒る親にしてみれば「目障りだ」が本音かも。
子どもへの罰にはお国柄が出るようだ。
アメリカの場合、上記と「外出禁止」(”You are grounded.”)が典型。
どちらも、日本では一般的でない気がするが、いかがでしょう。