プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Maximize / Minimize

      2021/12/16

・ Estimated Read Time ( 推定読了時間 ): 2 minutes

Maximize  :  最大にする、 最大限にする
Minimize  :  最小にする、 最小限にする

「 最大にする 」「 最小にする 」
と言いたい時は、 ずばりこの動詞。

それぞれ1語で表せるので、便利この上ない。

マックス ( 名詞・形容詞  maximum  /  max、最大 )と
ミニ ( 名詞・形容詞  minimum  /  mini、最小 )。

日本社会でも多用されるので、 きっとご存知であろう。

  • ” the maximum load ”  =  最大荷重
  • ” the minimum wage ”  =  最低賃金

” maximize ”  と  ” minimize ” は、いずれも 他動詞 のみ。

イギリス英語では、それぞれ
” maximise ” と ” minimise ” とつづる。

使い方は、比較的単純。

◆  対義語だが、語源・文法・用法
のすべてに、かなりの共通点がある。

だから、ここでは同じ例文を使って、
2つ一緒に覚えてしまおう。

<語源>

■  他動詞 ” maximize

ラテン語 ” magnus “(偉大な)

→  名詞・形容詞 ” maximum
→  ” maximum ”  +  ” ize

【発音】   ˈmæk.sə.maɪz
【音節】    max-i-mize  (3音節)

 

■  他動詞 ” minimize

ラテン語 ” minimus “(最小の)

→  名詞・形容詞 ” minimum
→  ” minimum ”  +  ” ize

【発音】   ˈmɪn.ə.maɪz
【音節】    min-i-mize  (3音節)

◇  接尾辞 “ ize ” は、形容詞・名詞
につけて、
他動詞「~にする」をつくる

【例】  ” actualize “、  ” apologize “、  ” sterilize

 

◆  ” maximize “、” minimize ” ともに、
基本的には表現内容のネガポジを問わない。

日本語の「 最大にする 」「 最小にする 」
と同じく、明暗不問で使われる。

  • “We would like to maximize attendance.”
    (出席者を最大にしたいのです。)
  • “We would like to minimize attendance.”
    (出席者を最小限に抑えたいのです。)
  • “Do you know how to maximize app windows ? ”
    (どうやってアプリのウィンドウを最大化するの?)
  • “Do you know how to minimize app windows ? ”
    (どうやってアプリのウィンドウを最小化するの?)
  • “I want to maximize the differences.”
    (違いを最大にしたい。)
  • “I want to minimize the differences.”
    (違いを最小にしたい。)
  • “How do you maximize the size of a JPEG image ? ”
    (JPEG画像の容量を最大にするにはどうするの?)
  • “How do you minimize the size of a JPEG image ? ”
    (JPEG画像の容量を最小にするにはどうするの?)
  • “We are working on to maximize the spread of social influence.”
    (社会的影響の拡大を最大にするため、取り組んでいる。)
  • “We are working on to minimize the spread of infections.”
    (感染の拡大を最小に抑えるため、取り組んでいる。)

  • “Make sure to maximize the use of public transportation.”
    (公共交通機関を最大限に活用するようにしてください。)
  • “Make sure to minimize the use of public transportation.”
    (公共交通機関の利用を最小限に抑えるようにしてください。)

常識から考えて、一方しか使えない文脈があることは言うまでもない。

  • “Personnel are reminded to minimize their risk
    of exposure to COVID-19.”
    (新型コロナウイルスにさらされる危険を最小限に抑える
    よう心掛けることを、職員の皆様は忘れないでください。)

◆  しかし、ネガポジが明確な他動詞用法もある。

この場合、上記の共通点から外れるものの、
基本的意味( 冒頭の太字 )が理解できていれば、
意味は容易に推測できる。

  ” maximize

「 最大限に 活用する 」  →  ポジティブ

【発音】   ˈmæk.sə.maɪz
【音節】    max-i-mize  (3音節)

  • “This will maximize the chances.”
    (これによって、チャンスを最大限に活かせる。)
  • “I want to maximize every moment of my life.”
    (一瞬とも無駄にせず、活用したい。)
  • “We want them to maximize their potential.”
    (彼らの可能性を最大限に引き出したいのです。)

■ minimize

軽視する 」  →  ネガティブ

※  同義語  ” play down
(ロングマン、LDOCE6)

【発音】   ˈmɪn.ə.maɪz
【音節】    min-i-mize  (3音節)

  • “She minimized his accomplishments.”
    (彼の功績を彼女は見くびった。)
  • “He was minimizing her illness.”
    (彼は彼女の病気を軽く見ていた。)
  • “Don’t minimize the problem.”
    (この問題を軽視するな。)

以上のように、”maximize” と “minimize” は、
ペアで覚えると効率のよい他動詞である。

 

Minimizing Maximum Regret
(最大の後悔を 最小に止める)

 

【関連表現】

“max out”
https://mickeyweb.info/archives/14853
(限界に達する)

 

 

 

CATEGORY ( カテゴリー )

Sponsored Link




 - 英単語, 英語

プロ翻訳者の単語帳をもっと見る

今すぐ購読し、続きを読んで、すべてのアーカイブにアクセスしましょう。

続きを読む