プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

What's the use of - ?

      2024/06/01

・ Estimated Read Time ( 推定読了時間 ): 18 minutes

~ なんて、 何の役に立つのか

What is the use of – ? ”  の縮約形。

「 そんなものが、 役立つわけない

これこそ、 発言者の本心で、 最初から結果ありき。

つまり、 反語的 に使う場合が多い。

通常、 ” irony ”  という。

【発音】  áiərəni
【音節】  i-ro-ny (3音節)


専門的には、 ” rhetorical question ” ( 修辞的疑問 )。

【発音】  ritɔ́rikəl
【音節】  rhe-tor-i-cal (4音節)

 

もっと専門的には、” enantiosis ” ( 反語的表現法 )。

【発音】  enæ̀ntióusis
【音節】  en-an-ti-o-sis (5音節)

専門家以外は、 ほとんど接する機会のない名詞。


What’s the use  ( of something ) “


spoken: used to say that something seems
to be  a waste of time.

( ロングマン、 LODCE6 )

※  spoken  =  口語体、話し言葉


反語

(1) 反対の意味の言葉。

(2) 言葉を逆さにしていうこと。 また、その言葉。

(3) 断定を強めるために、言いたい内容の肯定と否定
とを反対にし、かつ疑問の形にした表現。

「 そんな事知るもんか 」 の類。

(4) 表現面と真に表したい事をわざと反対にし、
しかも真意をほのめかす表現。
朝寝坊をした人に 「 早起きですね 」 という類。

(5) 反切によって説明する語。

『 広辞苑 第七版 』
新村 出(編) 岩波書店、  2018年刊
( ロゴヴィスタ アプリ版


※  太字・ハイライトは引用者


強調のために反語を用いる表現が 「 反語法 」。


反語法

強調のために 反語(3)を用いる表現方法。

『 広辞苑 第七版 』
新村 出(編) 岩波書店、  2018年刊
( ロゴヴィスタ アプリ版 )


◆  反語法の考え方の原則は、 日英共通。

したがって、 概念を日本語でおさらいすると、 手早く把握できる。

上掲 『 広辞苑 第七版 』 で全文を引用したものの、 やや物足りない。

日本最大の国語辞典 と名高い 『 日国 』 の指南を請おう

別巻を含めると、 全14巻 で構成されている。

詳細な 「 用例 」 は、 日本随一である。


(4) 表面でほめ、またはそしって、裏にある反対の意味
をさとらせるような表現。

(5) 断定を強めるため に、肯定の または否定の疑問の形で
問いかけ、当然の応答として 反対の結論を読者に要求 する表現。


語大辞典 第二版 』  第11巻、 p.27.  及び  p.32.
小学館 ( 2001年刊 )

<小学館HP>

※  太字・ハイライトは引用者


いずれも全文。

” What’s the use of – ? ” も、 「 断定を強めるため 」 に、

肯定の疑問 」 の形で問いかけ、 「 反対の結論を読者に要求

する表現に他ならない。

◆  この表現のポイントとなるのが、

頻出の 3語ワンセット  ” the use of “。

公文書やニュースでもよく見聞きする。

use ” には、 他動詞・自動詞・名詞がある。

動詞と名詞では、 発音が異なる。

  • 動詞 【発音】  júːz (1音節)
  • 名詞 【発音】  júːs (1音節)

語源は、 ラテン語 「 使用する 」( ūtī )。

この語源の意味合いが、 ” use ”  の全品詞を貫く。

多義ではない。

名詞 ” use ” は、 可算と不可算を兼ね、
基本は 「 不可算名詞 」( uncountable noun ) の単数名詞。

  • 名詞 【発音】  júːs (1音節)

単数名詞 」( singular noun )とは、
単数形で使われるのが一般的な名詞

英英辞書では、 “ S ”  または  “ sing ”  と略記されたりする。

 

◆  ざっくり分けると、 名詞 ” use ” は、

・ 可算名詞 「 使用法 」 「 習慣 」
・ 不可算名詞 「 使うこと 」 「 役に立つこと 」


先述のように、

名詞 ” use ” の基本は、「 不可算 」の単数名詞。

「 使用法 」 と 「 習慣 」も、 不可算扱いされる場合がある。

ここでは、 不可算名詞 「 使用 」。

主格関係の前置詞  ” of ” ( ~ の )を伴い、主な定訳は2つ。

  • ~ の使用 ( 利用 )
  • ~ の行使

” of ” の直後に名詞 ( + 冠詞 ) が続くのが通例。

日本語では、 格助詞 「 の 」 の直前に名詞を置くのが基本。

使い方が相当似ており、 理解しやすい。

英日とも、少々堅めの表現であるが、 応用範囲は極めて広い。

「 ~ の使用( 利用 )」  または  「 ~ の行使 」  と言いたい場面で、
あらかた使えるゆえに、  実に便利である。


the use of something

the ability or right to use something.

( ロングマン、LDOCE6 )


基礎単語3語のみで構成されるフレーズなので、
堅めではあっても、 堅苦しさはない印象。

そのため、日常に用いても違和感はなく、
誤解なき分かりやすさが  “ the use of ”  の強み。

◆  次の7例は、 常日頃から、 日本語でも見聞きするだろう。

  •  the use of common sense
    ( 常識を働かせる )
  •  the use of force
    ( 武力の行使 )
  •  the use of racial slurs
    人種差別表現の使用 )
  •  the use of smart phones
    ( スマホの使用 )
  •  the use of rental cars
    ( レンタカーの使用 )
  •  the use of public transportation
    ( 公共交通機関の利用 )
  •  the use of physical punishment
    ( 体罰の行使 )

  • The use of violence is unacceptable for any reason. ”
    ( 暴力の行使は、いかなる理由でも許されない。)

    【発音】  váiələns
    【音節】  vi-o-lence (3音節)

 

◆  “ what’s ” は、 ” what is ”、 ” what has ”、 ” what does
の省略形。

【発音】  hwʌts (1音節)

ここでは、 “ what is ” ( 何がある )のみ該当。

  • 疑問代名詞  “ what “ ( なに )
  • 動詞  “ is ” ( ある )    ※   be の三人称単数直説法現在形
  • the use ”  ( 使用 )
  • 前置詞  ” of ” ( ~ の )    ※   主格関係の前置詞

直訳は 「 ~ の使用に何がある 」。

疑問文のため、 疑問符 「 」 で閉じる。

◆  冒頭の通り、 反語法  に準じた表現で、

「 役に立つわけがない 」 が本意。

前出の  ” LDOCE6 ” によれば、

seems to be a  waste  of time
( 時間の無駄のよう )。

よって、 ” It’s no use. ” ( 無用です ) とほぼ同義に。

そんな扱いなので、 軽視の意を表す副助詞 「 ~ なんて 」、
~ なんか 」 を用いて意訳するケースが目立つ。

発言者の  うんざり  した思いが伝わってくる。

伴う感情や言い回しを含め、 全体的に日英共通の表現。

頻出の  ” the use of ” と併せて、 自ら使えるとよい。

I see no use for school.

ロボットに なるな !

  • “What’s the use of going to school ?
    (学校なんか行って、何の役に立つのか
  • “What’s the use of being number one ?
    (1位になることに、どんな意味があるか
  • “What’s the use of studying English ?
    (英語なんて勉強して、何の役に立つのか
  • “What’s the use of staying up all night ?
    (徹夜なんかして、何の役に立つのか
  • “What’s the use of crying ?
    (泣いてどうなる
  • “What’s the use of yelling at me ?
    (私にわめいてどうする
  • “What’s the use of a smartphone if you can’t use it ?
    (スマホを持っていても、使えなければ何の役に立つ


◆  マイナー用法として、 反語ではなく、 文字通り
「 何の役に立つのですか 」 の意味もある。

  • ” What’s the use of this phrase ?
    (このフレーズの用途は何でしょう

 

What’s the use of crying over my bra ?

俺のもんや !


  しょうもないストーリーとイラストを、 まともな英文で描写する本。

中山 (著)、 千野エー (イラスト)
飛鳥新社、 2016年刊
A6判、 192頁
<出版社HP>    <アマゾン>


巻末の索引( Index )は首尾一貫して、「 変態ワード 」 のオンパレード。

英日別にきめ細かく拾い上げて、 丹念に作り込む真剣な姿勢が素晴らしい。

例えば、 ふと目を引いた「 陰毛 」 は、 ” pubic hair ”  だとさ。

【発音】  pjúːbik
【音節】  pu-bic (2音節)

【発音】  hær
【音節】  hair (1音節)

– 

◆  ” pubic ”  は 「 恥骨の 」。

形容詞である。


【 出典 】  https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=35384964

1.  Sacrum ( 仙骨 )
2.  Ilium ( 腸骨 )
3.  Ischium ( 坐骨 )
4.  Pubic bone / Pubis ( 恥骨 )
5.  Pubic symphysis ( 恥骨結合 )
6.  Acetabulum ( 寛骨臼 )
7.  Obturator foramen ( 閉鎖孔 )
8.  Coccyx / Tailbone ( 尾骨 )


「 恥骨の毛 」 で  ” pubic hair “。

” hair ”  なし1語で  ” pube ”  とも言う。

【発音】  pjuːb
【音節】  pube (1音節)



https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/pube

※  赤い下線は引用者


カーリーヘア 」 と説明しているが、 縮れ毛、それとも、巻き毛

ショート 」 とも書いてあるから、 きっと縮れ毛。

ぼうぼう  or  ちりちり  or  もじゃもじゃ 程度で、 さしあたりOK。

辞書にあるから、 皆様 「 カーリー 」 らしく、  勉強になります。

【発音】  kə́ːrli
【音節】  curl-y (2音節)

ぼうぼう生えているから、 赤い下線の通り、

通常は複数形( plural ) で、 ” pubes “。

C ” とは、 可算名詞 ( countable  noun )。

複数語尾  “ s ”  なしだと 「 1本 」 のみ。



ジーニアス英和大辞典 』
大修館書店、 2001年刊 ( ロゴヴィスタ アプリ版 )
…  “ pube ”  の語釈より
<大修館書店HP>

※  黄色い下線は引用者


「 ちげ 」 でなく 「 ちもう 」 と読む。



『 広辞苑 第七版 』
新村 出(編) 岩波書店、  2018年刊
( ロゴヴィスタ  アプリ版


「 もののけ 」 でなく 「 しものけ 」。

◆  普段は真面目な弊サイトなのだが、 今回は変態 ( pervert )  丸出し。

無論、 筆者の趣味ではなく、 あくまでも学習目的です。

一応、 閲覧注意と表示して、 読者様に免責を求めよう。


Warning :
Contains mature content.

Viewer discretion is advised.

For educational purposes only.


” mature ”  は、 マイナー用法で 「 成人向け 」 を意味する

【発音】  mətúər
【音節】  ma-ture (2音節)

「 成熟した 」 が普通の使い道。

「 成熟した 」 状態だから、 形容詞


◆  「 DeepL 」 ( ディープエル ) の和訳は、 なかなか微妙。

2017年のサービス開始以来、 「 世界一高精度な翻訳ツール 」
と自称し、 世に名声をとどろかせる多言語翻訳サイトである。

本拠地はドイツ。

際どい和訳がこちら。

2022年10月1日実施。


形容詞  ” mature ”  は、 ここでは 「 成人向け 」 の意。

  •  This post contains mature content.

「 スケベな内容が含まれる 」 ってこと。

【発音】  mətúər
【音節】  ma-ture (2音節)


「 成人向け 」 は、 日英そろって 婉曲 的な言い回し。

adult content ”  を遠回しに言い換えて、 ” mature content “。

定訳通り、 「 成熟した 」 と訳してくれた、 DeepL。

「 成熟した内容 」 自体、 やや変な日本語。

充実している記事に期待したら、 中身はエッチ …

受け手の衝撃に配慮すれば、 「 誤訳 」 と判定するしかない。

「 DeepL Pro 」 の文言が示すように、 有料版である。

vocal about – ”  には、 その他の誤訳例もたっぷり掲載している。

( 図入り、 実名入り )

『 AI翻訳革命 』 と題する和書 ( 2022年刊 )の 評論 も試みた。


AI翻訳革命  あなたの仕事に英語学習はもういらない

隅田 英一郎 (著)
朝日新聞出版、 2022年刊
四六判並製、 272頁

<出版社HP>    <アマゾン>    <楽天>

  ひと口で愚見を申し上げると、

でかでかと表紙に掲げる販促文言として、

これで大丈夫なのでしょうか。


自動翻訳 の英語力は TOEIC 900点


日本人の大好きな英語資格だから、 この上ない説得力を持つが、

現場の内幕に熟知する者が読めば、 気恥ずかしくなるだろう。


人工知能は TOEIC900点 の英語能力

ネイティブ一歩手前  に到達した


同書  p. 22.


思わず苦笑してしまう。

vocal about – ”  で理由を述べた。

学者・研究者の視座はユニークである旨、 改めて思い知った。

誤訳の恐ろしさと語彙運用の機微を知らぬ 「 日本の第一人者 」。

★  とんでもない趣旨を、「 第一人者 」 が恬として表明する 「 トンデモ本 」


自動翻訳の歴史・仕組みの詳述と引用文献は素晴らしく、

さすが 「 日本の第一人者 」 とつくづく感服する反面、

素人じみた翻訳実務の解説とのギャップがもったいない。

◆ 「 打開策は全件を自動翻訳で処理してしまうことだ 

( p. 212. )

とは、 いかんともしがたい思考回路。

精度9割 」 やら
TOEIC 900点 」 やら
ネイティブ一歩手前 」 やら、

のけぞりたくなるほど、 見当違いの見所がいかにも惜しく、

よもやと学識を疑う。


Vocal about – ”  より


検証不十分の訳文を一般公開するよう組織に奨励する学者

これほど乱暴な邪説を、 よくまあ商業出版したもんだ。

毎日自ら自動翻訳を活用して、 その有用性を実感している
ので、 今後は英語に鐚 ( びた ) 一文かけない 」 ( p. 257. )。

こんなにずれていれば、 日本の英語教育はうまくいかないわ。

この辺りの話は、 ” conclusive ”  で深掘りした ( 地図入り )。

2022年11月公開のAIチャットボット  ” ChatGPT “  の

潜在的かつ深刻な危険性も、 ” vocal about – ”  に記した。

◆  ” pubic ”  も  ” pube ”  も、 「 成人 = 大人であること

を意味する、 ラテン語  ” pūbēs ”  由来。


語釈に記載されている  ” puberty ” ( 思春期 ) も同様。

【発音】  pjúːbəti
【音節】  pu-ber-ty (3音節)


「 アンダーヘア 」 は和製語。

「 しものけ ( 下の毛 ) 」 で 「 アンダーヘア 」。

【発音】  ʌ́ndər
【音節】  un-der (2音節)

 

◆  「 しものけ 」 も 「 恥骨の毛 」 も発想は同然。

大人の知性がきらめく 「 恥骨の毛 」  に、 私は軍配を上げたい。

今後は、 「 しものけ 」 でなくて、 ” pubic hair ”  でキメてみたい。

せっかく学んだのだから、 どんどん使っていかないと。

 

「 しものけ 」 が出てくる都度、  ” pubic hair ”  に置き換える。

誰かが 「 しものけ 」 と言ったら、  ” pubic hair ! ”  と言い返す。

自分の 「 しものけ 」 を見るたびに、  ” pubic hair ! ”  と叫ぶ。

他人の 「 しものけ 」 も、  ” pubic hair ! ”  と呼んであげよう。

毛むくじゃらなペットにも、  ” pubic hair ”  はあるのかしらん。

できるだけ、 自分の身近な存在に結び付けるのが習得のコツ  や。

 

◆  心密かに、 上司を  ” Pubic Hair ”  と名付けると、 すぐ覚える。

  •  ” My supervisor is Mr. Pubic Hair. ”    ←  声に出して発音練習
  •  ” My supervisor is Ms. Pubic Hair. ”

    私の上司は、 ピュー ビッ ・   です。
    私の上司は、 しものけです。    ←  心の中で暗唱する

    【発音】  súːpərvàizər
    【音節】  su-per-vi-sor (4音節)
  •  ” Good morning,  Mr. Pubic Hair. “
  •  ” Thank you,  Ms. Pubic Hair. ”

     ピュー ビッ さん、 おはようございます。
     ピュー ビッ さん、 ありがとうございます。

こうして、 終業時間までにマスターするべし。

  •  ” Good night,  Mr. Pubic Hair. “
  •  ” Good bye,  Ms. Pubic Hair. ”

     ピュー ビッ さん、 お疲れさまでした。
     ピュー ビッ さん、 さようなら。

周囲にからめて、 即日習得。


支離滅裂で滅茶苦茶な流れは印象深く、 記銘  →  保持  →  想起   が円滑。

牽強付会のストーリーは記憶に残りやすいので、 奇妙奇天烈な例文を作り、

上司・同僚・家族・ペットを巻き込み、 勝手にこじつけ、 脳に刷り込む。

「 あくまでも学習目的 」 で、 全工程を頭の中で履行、 迷惑はないはず。

リリーフは、 ” pubes “。

  •  ” I want to shave my pubic hair. “
  •  ” I want to shave my pubes. ”
    ( しものけ 剃りたい。)

    【発音】  ʃéiv
    【音節】  shave (1音節)

    ※  「 かき氷 」 は、 ” shave ice ”  または  ” shaved ice ”
    ( 不可算名詞 )

 

自分で作れば 自信 喜び が湧く


我が上司を 「 しものけ 」 に見立てて、 「 単語帳 」 に化けていただく。

毎度 「 ピュー ビッ さん 」 と胸中そらんじれば、 嫌でも当日覚える。

” pubic hair ” に接すると、 その上司を即座に想起するから、条件反射ね。

  条件反射  conditioned reflex  / kəndíʃənd ríːfleks /  ⇔  動詞 ” reflex ” / riflks /

「 しものけ 」 もとい 「 Pubic Hair さん 」 は、 一生忘れがたきボスに。

「 上司として冥利に尽きる 」 などと喜んでくだされば、 私もうれしい。

 

◆  うきうきする教材を、 こうやって自前で用意すれば、 退屈とは無縁に。

正直申し上げると、 赤の他人が作った作文を丸呑みできる気が知れない。

気だるくて、 私にはしんどすぎる。


降って湧いた融通無碍で突飛な発想に、 笑いをこらえられず苦労する時も。

げらげら笑いながら、 自分向けに創作する、 傍目には イカれた 習わし。

生殺与奪の権 は、 皆こっちが握ってるんだもん、 楽しくないわけないわ。

広大無辺な想像力をたくましくして、 心ゆくまで言葉を紡ぐ満足感は快い。

登場人物・舞台設定・プロット・エンディング、 全部自ら考案したもの。

いっぱしのクリエイター気取りだが、 単なる自作教材、 あくまで自習用。

はた迷惑は想定しづらい。

教本の例文を暗唱する過程に伴う、 無味乾燥な「 お勉強 」 とは別物な感。

あれやこれやと気を回して英作文することで、 丸暗記ではない理想が実現。

英作文がまだ困難ならば、 既存の文例の主人公を知人に入れ替えてみる。

慣れてきたら、 次は例文の 使用単語をとっかえひっかえ置き換えてみたい。

人名はもちろん、 学びたての単語や知っているフレーズを突っ込んでみる。

「 笑える文 」 などに 改造して遊び、 自前の英作文に刻々接近する寸法。

頭を使うから、 あの 単語暗記にありがちな、 単調なつまらなさとは無縁


「 Gmail 」 で作る単語帳    より


【参照】  自習教材を自作するために使っている道具

【参照】  おすすめ YouTuber  と着眼点は、 ” No need ”  に詳述
( 図入り、 写真入り )

 

◆  その場で、 脳みそにねじ込む意気込み。

そうやって夜昼お構いなく、 日英と向き合って半世紀余り。


語学の基本は 「 真似 」 だから、 幼児のように無邪気に真似る。

昨日学んだばかりでも、 今日のメールに忍び込ませたりする。

日常に即刻ぶち込む


せっかく学んだ表現、 高揚感が冷める前に、 ちゃっかりと起用。

使い道を作り出し、 速やかに実行して、 一気に脳に焼き付ける。

こうすれば、 自律性・能動性を保ちながら、 ずんずん学習が進む。

どんどん使ってやれば、 新入りも喜び、 ちゃんと定着してくれる。

日常にそんな機会はない

そう、 だから英語ができない。

ぶち込む機会が平素になければ、 オンライン英会話などで作り出す。

ネイティブキャンプ 」 及び 「 レアジョブ 」 を推す。

【 景品表示法に基づく明示事項 】 ↑↑
ご両社とも、アフィリエイトのリンクではありません。
対価 ( 紹介料 ) は一切いただいておりません。
記事の右端と下部の広告欄は、アフィリエイトです。
( 2024年6月 現在 )

趣味を含むライフスタイルを、 可能な範囲で2か国語環境に改造する。

「 英語でなんて言うんだ 」 と調べ、 好きな領域をバイリンガルに。

機会ゼロだと便便だらり身につかず、 英語はできるようにならない。


This is not the case. ”  より


【参照】  語彙採集


ご自身の生活の中に学習機会を見出し、 あたかもパズルのように、

巧みに練り込んでいけば、 ストレスかけずに学べる。

 

なにより、 楽しい。

 

◆  「 3時のおやつ 」 みたいに、 学習習慣を挟み込んでいくとよい。

言語習得の決め手は、持続性。


これまたラテン語由来の 「 鞘  =  さや 」 ( vāgīna ) のゆかりで、

vanilla,  vagina,  vanilla,  vagina “  とバニラを食べながら、

小声でささやく発音練習法は、  ” integrity ”  でご案内した ( 図入り )。

さらに、 むかつく知人が 「 恩人 」 に成り変わる 「 歩く単語帳 ♪

の作り方は、 「Gmail」で作る単語帳   で詳らかにした。


見慣れているはずのいつもの光景に、 知的な趣にあふれる変化が訪れる。

良くも悪くも心が躍り、 不平不満にかまう隙が消えて、 気持ちが上向く。

ほどよい弾みが気分を盛り上げ、 心身の不調を遠ざけてくれる。

心地よいリズムが暮らしに加わり、 生きることが楽しくなってくる。

これまで、 なんとも思わなかった 「 しものけ 」 や 「 バニラ 」 を見聞き
すると、 ぷぷっと笑みがこぼれてしまうので、 もう楽しくないわけない。

日本語オンリーの頃には、 夢想だにしなかった新たな視界がぱっと広がる。

英語好きな人に幸せそうな人が多い理由のひとつで、 物事が多重に見える。

これぞ語学の魔力で、 今まで知らなかった活力がみなぎり、 毎日が輝く。

◆  なんといっても、 地球上に英語の使い手は 15億人 もいる。

英語母語話者( 英語ネイティブ )は、 世界の全人口の 約 5%

つまり、 世界の 95% の人にとって、 英語は母語ではない。

15億人の英語力は様々であることを体感できれば、 気が楽になるだろう。

国内に友達はできなくても、 外国在住の同好の士にめぐり会えたりする。

ブロークン  同士でも、 心は共鳴し、 共通する話題で豊かに盛り上がる。

勇気を出して踏み出せば、 たった独りで世界と触れ合える ご時世ですぞ。

当該イラストは、 本稿では自粛せざるを得ないが、 関連例文はこちら。

  • ” I tried to burn my pubic hair, but I made a big mess of it. ” ( p.98. )
  • ” I tripped over a long pubic hair and fell down. ” ( p.173. )

英文は自然だけれども、 イラストを確認するまでは、 どうも状況がつかめず。

例文すべて、 和訳付き。

 

◆  こうなると、 試験に出ない日本語も、 ご紹介したくなってくる。

What’s the use of horny Japanese ?

際どい日本語入門 !


▲  どこまでも泥臭いくだらなさで、 まったくもって引けを取らない洋書。

Matt Fargo (著)

Ulysses Press、 2007年刊
ペーパーバック、 160頁
<出版社HP>    <アマゾン>    <楽天>

全編英語であるとはいえ、 話の主題は日本語なので、 精神的負担は少なめ。

イラスト数は劣るが、 やたらと スケベ な要素は、 負けず劣らずいい勝負。

ヘボン式 のローマ字を採用している点は、 ” chimpo( ちんぽ )” で自明。

ヘボン式では、 ” P ” の前の 撥音「 ん 」は、 ” N ”  の代わりに  ” M ”。

撥音( はつおん )とは 「 はねる音  」 で、 日本語では子音  「 ん 」 。

よって、 ” chinpo ” ではなく、 ” chimpo ”。

パスポートの表記は、 原則ヘボン式( the Hepburn system )。

ちなみに、 訓令式  のローマ字表記なら、 ” tinpo( ちんぽ )”。

【ヘボン式】 chimpo
【訓令式】 tinpo



◆  表意文字を持たず、 表音文字みどろの英語母語話者には、

” chimpo ”  と  ” tinpo ”  がともに 「 ちんぽ 」 を示すこと

は到底納得できない感。

普通名詞なのにスペルを異にし、 等しく 「 ちんぽ 」 を

表すなんて、 概念そのものが一向に不可解な様子である。

表意文字を何一つ知らないため、 とんと話が通じない。

 

◆  外国人の 「 私の名前を漢字で書いて 」 という突飛で難儀な依頼。

決して珍しくないリクエストだが、 表意文字を知らないがゆえである。

ある時、 たっての頼みに吉相の漢字を当てて差し上げたところ、 後日、

そのキラキラネームが彩る手首を得意げに見せつけられ、 ほとほと困惑。

まさかと目をむくしかなかったが、 言語・文化の開きを如実に物語る。

通訳者・翻訳者でなくとも、 こうした依頼に出くわすことはあるかも。

彫り物はまずい、 現在は必死に説得するか、 お断りして逃げ切る流儀。

 

表意文字の基礎概念が理解できていない外国人に、
当て字漢字の名前入りプレゼントを贈るのも危うい。

そのインフォーマルな当て字で、 なにされるか分かったものでない。

うちらの認識はエンタメ・遊び心、 その後の責任は取りかねる。

表音文字しか持たぬ一般人の知見が追いつかないのが、 表意文字。

外語学習と 異文化理解  の難しさの一端を披瀝する。

 

概念を整理し規定するシステムは言語・文化で異なり、 定義された
概念の中身と範囲も相違する。

見えている世界とその解釈は依拠する言語・文化で食い違うのだが、
各自が血肉化した世界認識は、 概ね無意識・無自覚に作用する。

外語習得と 異文化理解 が生易しくないのは、 必然の成り行きである。

◆  ” chimpo ”  と  ” tinpo “、 発音だって違ってくる。

英語に素直に発すると、 両方2音節で、 前半に強勢。

■ ち ぽ~う (2音節)   chim-po

■ て  ぽ~う (2音節)   tin-po



見てくれも音も違うのに、 これが同一単語なの


日本語母語話者にとって、  極度にかけ離れた言語なので、

できるようになってくると、 それくらいの感激が湧き出る。

 

母語が印欧語なら、 おそらく体験できない大興奮

 

大抵の 印欧語族 の人は、 ここまで高い語学ハードルを見たことない。

状況が違いすぎて、 この苦労を思い描くことは、

彼らには不可能に近い

 

プロの通訳者・翻訳者として、 しょっちゅう感じ入る意識のギャップ。

彼らには把握しきれぬ事案と知悉し、 余計な説明などいたしませんわ。

日本人が耐える苦しい気持ちを安易に推量するのは、 軽佻浮薄な態度。

中途半端な見識で半可通を振り回されると、 かえって面倒くさくなる。

「 知らないくせに生意気こくな 」 と反感が募るから黙ることにしている。


日本語と英語の違い  より

◆  時に誤訳とミススペルを疑われるため、 翻訳者にとって、

日本語のローマ字変換は面倒事が頻発し、 手間がかかる。

公式サイトも不統一で、 官公庁さえも当てにならない印象。

本局・外局・URLで、 表記のばらつく自治体は少なくない。

清濁音訓 を間違えているローマ字道路標識もあって困る。

個性豊かに見事不揃いなので、 どれを採用するべきか悩む。

表記揺れが多くて、 信頼できるサイトを見極めるのが大変。

今めかしい外語風の建物名は画像検索し、 表札文字を目視。

とりあえず、 表札に合わせておけば文句のつけようがない。

固有名詞は言わずもがな、 普通名詞のローマ字表記も煩雑。

私の経験では、 氏名はパスポートの表記が最も信用される。

【参考】    ※  外部サイト

  •  「 駅名の英語表記 」  はなぜこうもバラバラなのか
    「 ローマ字表記 」  が実に多様である深い理由
    https://toyokeizai.net/articles/-/357621
    2020年6月21日付



日本語のローマ字表記の推奨形式
https://park.itc.u-tokyo.ac.jp/eigo/UT-Komaba-Nihongo-no-romaji-hyoki-v1.pdf
東京大学教養学部英語部会 / 教養教育開発機構
2009年
※  PDF 全6頁、  208 KB

◆  なお、 半濁音 「 ちんぽ 」 よりは、 濁音 「 ちんぼ 」 の方が

優位らしく、 前掲の日本大の国語辞典 『 日国 』 ( 全13巻+別巻

で項目立てされているのは 「 ちんぼ 」。

【ヘボン式】  chimbo
【訓令式】  tinbo


ヘボン式では、 ” B ”  の前の 撥音 「 ん 」 も、 ” M ” となる。


ちんぼ [ 名 ] ( 「 ちんぽ 」 とも  )


語大辞典 第二版 』  第9巻、 p.192.
小学館 ( 2001年刊 )

<小学館HP>

※  太字・ハイライトは引用者


語源辞典でも同様。


ちんぼ [ 名 ] ( 「 ちんぽ 」 とも  )


『 日本語源大辞典 』  p.754.
前田 富祺 (監修)、 小学館、 2005年刊

※  太字・ハイライトは引用者


おまけに、 「 ちんぽこ 」。

【ヘボン式】  chimpoko
【訓令式】  tinpoko


「 用例 」 が大いに振るっている。


ちんぼこ [ 名 ] ( 「 ちんぽこ 」 とも  )


語大辞典 第二版 』  第9巻、 p.192.
小学館 ( 2001年刊 )

<小学館HP>

※  太字・ハイライトは引用者


同じく、 濁音 「 ちんぼこ 」 優先。

【ヘボン式】  chimboko
【訓令式】  tinboko


以上、 それぞれ全文である。

◆  英語風に発音すると、 「 ちんぼ 」 「 ちんぽ 」 は2音節、

「 ちんぼこ 」 「 ちんぽこ 」 は3音節になると考えられる。

「  ちん  」 を1音声で発するのが、 英語では自然だからである。


可算名詞の 「 顎 ( あご ) 」 は、

【発音】   tʃín
【音節】   chin  (1音節)

語源は、 古英語 「 あご、 ほお 」 ( cin )。

だいたいこのように聞こえると推測できるが、 いかがだろう。

■ ち ぼ~う (2音節)   chim-bo

■ ち ぽ~う (2音節)   chim-po

■ ち ばあ  ~う (3音節)   chim-bo-ko 

■ ち ぱあ  ~う (3音節)   chim-po-ko 

 


◆ 「 音節 」( syllable、シラブル ) とは、 発音の最小単位

単語学習も発音訓練も、 「 音節 」 を意識することで、 随分と楽になる。

見知らぬ単語を前にして、 「 どの部分で切ればよいか 」 見えるからだ。

音節は英単語の奥義であり、 小手先の収拾策ではないため、 常に有効。

ネイティブ児童の発音ルール 「 フォニックス( phonics )」 を取り入れる
英語学習法は、 母語と外語の習得過程を区別しておらず、 日本人学習者には
必ずしも実効がないが、 「 音節( syllable )」 は必ず有益で即効性がある。

今、 この瞬間から役立つ。

音節を知らずして、 新しい英単語を記憶したり発音したりすることは、

私にとっては 「 100% 」 あり得ないし、 自分には不可能と言い切る。

未知の英単語に接した時は、 まず音節を調べてから、 発音を練習する。

どの部分で切ればよいか 」 分かれば、 暗記も発音もしやすくなる。

integrity ”  で詳しく言及した ( 図入り、 動画入り )。


でかでか大書して 脳に刻む

【発音】 fənétiks    【音節】 pho-net-ics (3音節)
【発音】 fənɑ́lədʒi   【音節】 pho-nol-o-gy (4音節)

※  音声学 ・ 音韻論  →  ” integrity ” ( 図入り )


ホワイトボードにも 書きまくる

線を入れ、 番号を振り、 アクセントにマークし、 発音する

【発音】 kɑ̀ːnvəlésənt    【音節】 con-va-les-cent (4音節)

  別稿 「 単語の覚え方 」 より

【音節カウンター】 https://www.howmanysyllables.com/

◆  対して、 日本語の場合、 原則として 「 仮名一字が1音節 」。

日頃、 音節を意識する機会はなきに等しい。

日本語の子音  「 ん 」は、 基本的に 「 1拍 」 でカウントされる撥音。

【日】  3音節 「   – ぼ  
【日】  3音節 「   –  
【日】  4音節 「    
【日】  4音節 「    


語意はともかく、 両言語の音の違いを会得するには、 もってこい。

身近な言葉やひいきの言葉ならば、 なおさら短期でコツがつかめる。

学校教育では採用されぬ卑猥さを帯びる 「 ちんこ 」系 は惜しいわ。


integrity  より

 

◆  厳密に述べると、 日本語 「 ん 」 には、 [N]  の他にも、
5通りの発音がある。 ( 合計6種類、 複数の異論あり )

  •  有声両唇鼻音  [m]
  •  歯茎鼻音  [n]
  •  有声軟口蓋鼻音  [ŋ
  •  有声硬口蓋鼻音  [ɲ]
  •  鼻母音  [~]   ←  上付きのティルデ ( tilde )

【参考】    ※  YouTube ( 全長1分 )

日本語の 「 ん 」 の発音が ややこしすぎる

https://www.youtube.com/shorts/TUPk72kmOKA
2022年12月13日付


わざわざ区別を教えてもらわなくても、 私たちは 「 」 を発音できる。

日本語は、「 本能的に 」 習い覚えた 「 母語 」 ( 第一言語 ) だから。

一般的に、 母語と外語とでは、 習得過程が異なる。

この辺の話も、 ” integrity ”  と  ” no need ”  で、 かなり事細かに

解き明かしたので、 ご参照いただければ幸い ( 図入り、 動画入り )。


音韻論において、 音声学的な違いはどうであれ、
心理的な実在として、 母語話者にとって同じ

と感じられ、 また意味を区別する働きをする音声上の最小単位
となる音を 「 音素 」 という。

また、音声学的に異なるとされる、物理的な音を「 異音 」 という。

例えば日本語では、

「 さんばい( 三倍 )」
「 さんだい( 三台 )」
「 さんかい( 三回 )」

の3つの語において、

日本語話者はこれらの 「 ん 」 を「 同じ音 」として認識している。

しかし、 実際に発音してみると、

さんばい  [sambai]
さんだい  [sandai]
さんかい  [saŋkai]

となり、

「 ん 」 の音声が  [m]  [n]  [ŋ]  のように異なっていることが分かる。


https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9F%B3%E5%A3%B0%E5%AD%A6

※  2024年5月14日 アクセス

※  赤字・太字・改行は引用者


◆  ” Chimpo ”  つながりで、 蛇足を添えると、 イギリス王室の

ハリー王子( 1984- ) の2024年現在の肩書きが、 ” CHIMPO “。

米コーチング専門企業  ” BetterUp ”  における王子の職務である、

Chief  Impact  Officer ” ( 最高インパクト責任者 ) の略称。

正式には、


BetterUp’s Chief Impact Officer Prince Harry,
The Duke of Sussex



▼  文字拡大


https://www.betterup.com/mental-fitness

※  2024年3月7日 アクセス


2020年の公務引退 ・ 王室離脱後、 異国で暮らす王子様。

知るや知らずや、 海外メディアによって、 大層ご立派な ” CHIMPO ”

として、 世に喧伝されている。

「 役職 : ちんぽ 」 って …

なんだか、 かわいそう。

生き生きとご活躍中の、精力旺盛な 「 CHIMPO 王子 」

のご尊顔を拝見するたびに、 ついつい笑ってしまうわ。

どう自制しても、「 ハリー王子  →  ちんぽ 」  が頭をよぎる。

◆  あまりに不名誉な二つ名が広まったせいでしょうか。

近頃は、 ” CHIMPO ”  改め  ” CIO ”  と略されている。

  •  Chief Impact Officer ( CHIMPO )
  •  Chief Impact Officer ( CIO )
    最高インパクト責任者 ・ 主席看板役員


具体的には、

  •  the Betterup CHIMPO
  •  the Betterup CIO

【例】  英文記事    2023年1月6日付


ところが、 組織の  ” CIO ”  といえば、 普通はこっちを指す。

  • Chief Information Officer
    最高情報責任者
  • Chief Investment Officer
    最高投資責任者


悩ましいが、 「 ちんぽ 」 に比べれば、 ましか。

【参考】    ※  外部サイト

ヘンリー王子 企業の役職名  「 CHIMPO 」  が海外メディアで話題に

https://www.nikkansports.com/general/nikkan/news/202104230000122.html
2021年4月23日付

【参考】    ※  外部サイト

ハリー王子夫妻を見限った英王室の苦しい事情
米企業の  「 CHIMPO 」  をやるしかない

https://president.jp/articles/-/45635
2021年5月1日付

【参考】    ※  外部サイト

ヘンリー王子が回顧録で明かしたこと
9つのポイント

https://www.cnn.co.jp/world/35198406.html
2023年1月10日付


ヘンリー王子 ( Prince Henry,  Duke of Sussex )
の愛称が、 ハリー王子 ( Prince Harry )。



◆  我らの日本語を、 こんな風に学ばれたら悲しくもなる。

【発音】  hɔ́ːni
【音節】  horn-y (2音節)


まあ、 お互い様かも。

両書籍とも、 読むに堪えないエロまみれ。

神経質な諸氏にはおすすめしません。

 

【関連表現】    ※  反語的

 

 

 

 

 

 

CATEGORY ( カテゴリー )

Sponsored Link




 - 英語, 英語フレーズ