プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Hope this helps.

      2021/01/13

ご参考になれば幸いです。

メールや手紙を締めくくるシンプル文言。

何らかの情報を提供した際の常套句。

◆  一見、丁寧さに欠けるように見える。

しかし、<決まり文句>なので 心配無用

  この3語できっちり「ご参考になれば幸いです」。

社内文書や親しい相手に対する文書の結びに使う。

初めて接触する相手や顧客など、対外的には少々心許ない。

堅い正式文書では、主語抜きの表現は避ける方がよいかもしれない。

※  後掲の参考書を参照


  ここでの ” hope ” は、他動詞「願う」「望む」(後述)。

語源は、古英語「期待で胸が高まる」(hopian)。

【発音】  hóup  (1音節)


  ” help ” も、他動詞「役立つ」。

語源は、古英語「手伝う」(helpan)。

【発音】  hélp  (1音節)

よって、直訳は「 これが役立つことを願っています 」。

◆  “hope” も “help” も、「1音節(one syllable)」の単語。

「音節」(syllable、シラブル)とは、発音の最小単位。

1音節は、発音の切れ目がないため、腹の底から ゲロする 迫力で、
一息に発声する。

一方、日本語の場合、原則として「仮名一字が1音節」。

平板で、均一なリズムが、日本語の持ち味である。

したがって、”help” であれば、

【日】  3音節 「 – ル – 
【英】  1音節

  •  ヘ

→  音節の差異が顕著な日英比較は、”integrity” 参照

◆  使い手の 主語 “I”(主格) を略して使う場合が多い

無論、“I” を入れても間違いではない。

  •   ” I hope this helps. ”
    (ご参考になれば幸いです。)

英語では「主語」が欠かせないと学校で教わるが、
このような例は決して珍しくない。


一億人の英文法
   p. 50

大西 泰斗、 ポール・マクベイ (著)
東進ブックス、 2011年刊
A5判、 688頁、【「アプリ」及び「CDブック」は別売り 】
<出版社HP>    <アマゾン>    <楽天ブックス>

■  レビュー  https://mickeyweb.info/archives/58771


◆  とりわけ、 他動詞  “hope” には、主語省略の
パターンが数多く存在する。

  •  Hope all is going well.
  •  Hope everything will be fine.
  •  Hope this letter finds you well.
  •  Hope you got the message.
  •  Hope I’m not bothering you.
  •  Hope to see you again.
  •  Hope you are doing fine.
  •  Hope you don’t mind.
  •  Hope you feel better soon.
  •  Hope you have a wonderful weekend.


中級学習者ならば、ひと目で読み取れるはず。

どれも、日常的な言い回しで、口頭でも文面でも、
よく使われる印象。

Hope this helps.

 “this” が指すのは、次のいずれか。

  •  当該「メール」「手紙」そのもの
  •  今回提供した「情報」自体

“this” は、独立用法 の代名詞。

指示形容詞 または 形容詞用法 の “this” との
違いは、”in this day and age” で取り上げている。


日本語の「 ご参考になれば幸いです 」にしても、
具体的に何を示すのかあいまいだったりする。

その メール・手紙自体 なのか、はたまた 内容(情報)なのか。

英語でも同様。

◇  たとえ、複数の教示・情報を含んでいても、

この <決まり文句> では 単数this” が通例

単数だから、”helps“。

→  末尾の “s” は、動詞の「人称在形語尾」。

通称「三単現のS」。

複数形(these)にはつかない。


◆  既述の通り、主語を入れても問題はない。

そのため、例えば、こう言い換えることができる。

  •  ” I hope this information helps. ”
    (この情報がご参考になれば幸いです。)
    (この情報がお役に立てば幸いです。)

 

【類似表現】

  •  “Hope this answers your question.”
    (ご質問のお答えになっていれば幸いです。)


◆  以下、” I hope you understand. ” より再掲。

動詞 “hope” の特色

類語動詞 “wish”、”expect”、”want” に比べ、
“hope” には ほんわかとした語感 がある。

これらに対し、”hope” は、

実現可能性の高いものを信じ、望みつつ待つ。

  のんびり安らかで、攻撃的な要素がない。

前向きでポジティブな単語として、安定感がある。

“hope” が、日本を代表するタバコ名として、
長年親しまれてきたのも不思議でない。

<発売当時のキャッチコピー>

あなたの夢を生かした新しいたばこ


【関連表現】

“high hopes”
https://mickeyweb.info/archives/5827
(大きな期待)

“hopefully”
https://mickeyweb.info/archives/26621
(できることなら)

 

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英語, 英語フレーズ