プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Am I disturbing you ?

      2020/01/04

お取り込み中ですか? 

ドアを開けたら人が話していた場合や、
相手の仕事場にアポなし訪問した時
によく使われる。

“disturb” には、他動詞と自動詞があるが、
そのほとんどは他動詞として使われる。

多義だが、基本的意味は「邪魔する」。
語源は、ラテン語「破壊する」(disturbāre)。

disturb

1 to interrupt someone so that
they cannot continue what they are doing.

(ロングマン、LDOCE6)

※ 下線は引用者

【発音】  distə́ːrb

“Am I disturbing you ? ” の直訳は、
私はあなたを邪魔していますか。

平たく言うと「お邪魔ですか?
婉曲的に「お取り込み中ですか?

ホテルでお馴染み “doorknob hanger”

起さないでください」「入室禁止

【参照】 I’m in the zone.

辞書によっては、この “disturb” を自動詞(睡眠を邪魔する)
と解釈するが、趣旨は表題とほぼ同じ。

◆ なお、”disturbing” には形容詞もある。

動詞 “disturb” の現在分詞 “disturbing”
から派生した形容詞。

意味は「不穏な」「心配させる」。

disturbing

worrying or upsetting.

(ロングマン、LDOCE6)

【発音】  distə́ːrbiŋ

見聞きした人を
嫌な気分にさせる不穏な内容
を表現する形容詞。

心が乱れ騒ぐ、何ともいえない不快な感じ。

ぼんやりした不安 を伴うことが多い。

ニュースなどに多用される形容詞なので、
一緒に覚えておくとよい。

  • “disturbing behavior”
    (心配になる言動)
  • “a disturbing image”
    (不穏な画像)
  • “disturbing news”
    (気掛かりなニュース)
  • “She posted a disturbing message.”
    (彼女は不穏なメッセージを投稿した。)

 

【類似表現】

“Am I interrupting you ? ”
(お邪魔ですか?)

“Am I bothering you ? ”
(お邪魔ですか?)

“Am I distracting you ? ”
(私がいると気が散りますか?)

“Don’t distract me ! ”
(気が散るから邪魔するなよ!)

【関連表現】
“My door is always open.”
https://mickeyweb.info/archives/1304
(いつでも歓迎します。)

“Knock, knock.”
https://mickeyweb.info/archives/3506
(失礼します。)

“Annoy / Annoying”
https://mickeyweb.info/archives/490
(うざい。うっとうしい。)

 

 

—-

Sponsored Link




Jetpack

 - 英語, 英語フレーズ