I've got to run.
2020/01/03
もう行かないと。
直訳は「私は走らなければならない」。
“I’ve got to” とは、”I have got to”。
ここでの “have got to” は、”have to” と同義で、
「~しなければならない」。
よって、”I have to run.” とも言う。
◆ 自己都合で辞去する時に使う。
– 長居した時、「もう行かないと」
– 長電話になった時、「もう切らないと」
– 誘いを断る時、「今、急いでいるので」
挨拶のように日常的に飛び交うフレーズである。
誰もが聞き慣れているせいか、失礼な印象を与えにくい。
自分から去りたい時に、とても便利な常套句。
【類似表現】
“I’ve got to get moving.”
“I have to get moving.”
(もう行かないと。)
“I’ll let you go.”
https://mickeyweb.info/archives/3674
(そろそろ切ります。)
“on the run”
https://mickeyweb.info/archives/8391
(急いで、移動中に)