プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

What a shame.

   

残念です。もったいないね。

“shame”は「恥」であるが、「遺憾なこと」をも指す。
“What a shame.”は3語ワンセットで、頻出フレーズ。
この場合、後者の意味が適用される。
直訳は、「なんて遺憾なことでしょう」。

“What a shame!”と言われれば、
「残念!」「もったいない!」「ひどい!」
このいずれか。

通常、下品さや失礼を伴う発言ではないので、老若男女、
ビジネス・プライベート問わず、よく使われる。

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英語, 英語フレーズ