プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

To make a long story short, –

      2017/11/26

早い話が、結論から言うと

「長い話(a long story)を
短くすれば(to make – short)」。

文法的にも分かりやすい。
略して “Long story short, – ” とも言う。

To cut a long story short, –
もほぼ同義。

◆ 性質上、文頭に置くのが普通。
口頭でも文面でも使うが、口頭が多め。

「早い話が」の英語版で、使用方法もほぼ同様。

詳細をいちいち話したくないや、
説明に時間をかけたくない場合
に重宝する常套句。

ただ、説明義務が伴うような場面で不用意に使うと、
相手を怒らす。

“To make a long story short,
I left the job.”
(早い話が、仕事を辞めたのさ。)

“To make a long story short,
she dumped you.”
(結論から言えば、君は彼女に振られたってこと。)

“To make a long story short,
I’m getting married soon.”
(手短に言えば、今度結婚するの。)

【類似表現】
It’s a long story.
(いろいろあって。話せば長くなる。)

 

 

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英語, 英語フレーズ