プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Better safe than sorry.

      2018/08/02

念には念を入れて

「後悔するより安全の方がよい」が直訳。

  • 副詞 “better”(よい)
  • 形容詞 “safe”(安全な)
  • 前置詞 “than”(~より)
  • 形容詞 “sorry”(後悔して)

ことわざの一種で、
「備えあれば憂いなし」
「石橋をたたいて渡る」
「転ばぬ先の杖」
に近い。

“sorry” には、名詞・形容詞・感嘆詞がある。
基本かつ頻出なのは、形容詞「後悔する」「すまなく思う」。
ここでも形容詞として使われている。

「用心しすぎ」とか言われた時に返す言葉。
決まり文句なので、角を立てにくくて便利。

「安心」「安全」を感じる度合いは、人それぞれ。
準備の程度もそれに応じるので、他人が口を挟むことでもない。
特にプライベートなら、なおさら余計なお世話だろう。

“You don’t have to bring that with you.”
(そんなもの持っていく必要はないよ。)

“Better safe than sorry.”
(転ばぬ先の杖だからね。)

【類似表現】
“Just to be safe”
https://mickeyweb.info/archives/2895
(念のため)
“For safety”
https://mickeyweb.info/archives/651
(安全のために)
“as a precautionary measure”
(念のため)

 

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英語, 英語フレーズ