In a – manner
2021/01/09
〜の方法で、 ~の様子で
やり方や様子を描写する際に重宝するのが、
” in a – manner “。
ダッシュ部には、形容詞を入れる。
形容詞を入れ替えれば、大半の状況が説明できる。
堅めの文書で用いられる表現 である。
日常口語では、”in a – way” の方が一般的な印象。
ダッシュ部には、同じく形容詞を入れる。
または、副詞1語で表すことが多い。
【例】
- The scenario has changed in a drastic manner.
- The scenario has changed in a drastic way.
- The scenario has changed drastically. ※ 副詞
(そのシナリオは、思い切り変更されている。)
この3文は同義。
つまり、”in a – manner” と “in a – way” は、
それぞれ <3語ワンセット> で副詞の役割
を果たすということ。
“manner” の筆頭の語釈は、”way” と同義扱い。
“manner”
formal
1. the way in which something is done or happens.
(ロングマン、LDOCE6)
※ 下線は引用者
【発音】 ˈmæn.ɚ
【音節】 man-ner (2音節)
普段使いにおける、上記3つの頻出度を比較すると、
副詞1語 > way > manner
あくまで、私の実感である。
とはいえ、煩雑な言い回しは世間一般に好まれないため、
大方外れてはいないと考える。
いずれにせよ、大概、この3パターンに換言できる。
後述の例文も、各3文で示す。
–
◆ 3つのうち、頻出度が最低なのに、なぜ取り上げるか。
繰り返しになるが、堅めの文書で起用されるからである。
公的文書や事件・事故関連の記事には、普通に出てくる。
中級の英語学習者であれば、”in a – way” と基本的な
副詞は学習済みであろう。
一方、”in a – manner” は、それほど身近でない。
かっちりした表現のため、ハードル高めであるが、
フォーマル文書には似つかわしい。
使用場面は限られるものの、それなりに重宝されている。
今回学んでおけば、後日出てきた時に、すんなり認識できるだろう。
–
◆ “manner” は「マナー」。
【発音】 ˈmæn.ɚ
【音節】 man-ner (2音節)
語源は、ラテン語「手の」(manuārius)。
「マニュアル」(manual) と同源。
「マンネリ」は「マンネリズム」で、
“manner”+”ism” = “mannerism”
※ “ism” は、「状態」「主義」を意味する
抽象名詞を作る接尾辞
- “manner” は名詞のみ。
- 可算名詞と不可算名詞を兼ねる
- 原則は可算名詞で、不定冠詞 “a” がつく
以上の3つの特徴は、名詞 “way” と共通。
“manner” は名詞のみにも関わらず、非常に多義である。
カタカナ「マナー」の「行儀・作法・身だしなみ」に加えて、
「方法」「様子」「態度」「流儀」が主な意味。
“in a – manner” が、”in a – way” とほぼ同義であることから
分かるように、この用法の “manner”は可算名詞(青字)。
状態の前置詞 “in“(~の状態で)と不定冠詞 “a ” で、”in a – manner“。
直訳は、次の左辺。
-
~の方法の状態で → ~の方法で
-
~の様子の状態で → ~の様子で
-
~の態度の状態で → ~の態度で
-
~の流儀の状態で → ~の流儀で
「~の状態」ではくどいので、”in” の和訳を一部省略したのが右辺 。
※ 同じ用法の “in” とその省略例
- in a bad mood
(不機嫌な状態で) → (不機嫌で)
– - in a bad health
(不健康な状態で) → (不健康で)
–
◆ “manner”、”way”、そして青字部分。
単語自体は、どれも漠としている感じ。
ダッシュ部に形容詞を挿入することで、ようやく情景が浮かび上がる。
これから、3パターンずつ見ていこう。
タイムリー
–
- “He finished the task in a timely manner.”
“He finished the task in a timely way.”
“He finished the task timely.”
(彼はその仕事を適時に終えた。)
– - “I will deal with the situation in a decisive manner.”
“I will deal with the situation in a decisive way.”
“I will deal with the situation decisively.”
(この状況にに断固立ち向かいます。)
– - “She always behaves in a narcissistic manner.”
“She always behaves in a narcissistic way.”
“She always behaves narcissistically.”
(彼女はいつも自己陶酔的な態度を取る。)
– - “Write e-mail in a professional manner.”
“Write e-mail in a professional way.”
“Write e-mail professionally.”
(メールはプロらしく書きましょう。)
– - “Act in a responsible manner. ”
“Act in a responsible way. ”
“Act responsibly.”
(責任を持って行動する。)
– - “He managed everything in a smart manner.”
“He managed everything in a smart way.”
“He managed everything smartly.”
(彼はすべてを上手に管理した。)
– - “Employees should report to work in a punctual manner.”
“Employees should report to work in a punctual way.”
“Employees should report to work punctually .”
(従業員は定刻通りに出勤しなければならない。)
– - “She treated them in a fair manner.”
“She treated them in a fair way.”
“She treated them fairly.”
(彼女は彼らに対して公平に接した。)
– - “The office was searched in a thorough manner.”
“The office was searched in a thorough way.”
“The office was searched thoroughly.”
(その事務所は徹底的に捜索された。)
– - “She listened to their needs in a proactive manner.”
“She listened to their needs in a proactive way.”
“She listened to their needs proactively.”
(彼女は彼らのニーズに積極的に耳を傾けた。)
– - “That teacher behaved in an unprofessional manner.”
“That teacher behaved in an unprofessional way.”
“That teacher behaved unprofessionally.”
(あの教師はプロらしくない振る舞いをした。)
–
◇ 形容詞次第で、かなり応用が効く
と容易に想像できるだろう。
–
◆ 最後に注意点を1つ。
副詞1語が適切になるとは限らないこと。
- “She introduced herself in a familiar manner.”
“She introduced herself in a familiar way.”
△ “She introduced herself familiarly.”
(彼女はいつものように自己紹介した。)
※ “familiarly” = 親しげに → 文意が違ってくる
–
こうしたケースもあるとはいえ、概ね3パターンで表現できる。
自ら作文してみると理解が早まる。