What’s so funny - ?
2026/02/12
なにがそんなにおかしい ?
3語完結 ” What’s so funny ? ” としても使われる口語。
【発音】 fʌ́ni
【音節】 fun-ny (2音節)
その後に言葉が続く方が一般的な印象。
多くの場合、 関連の前置詞 ” about “( ~ について)
を直後につけて内容を示す。
- ” What’s so funny about that ? ”
( それのどこがおもしろいの?)
– - ” What’s so funny about her ? ”
( 彼女のなにがおもしろいの?)
– - ” What’s so funny about his joke ? ”
( 彼の冗談のどこがおもしろいのさ?)
– - ” What’s so funny about getting fired? ”
( 解雇されることのどこがおもしろい?)
” What’s so funny – ? ” の特色
多彩な表情 があり、
言い方や状況次第で、
ニュアンスに大差がつく
–
例えば、
–
◇ 朗らかに笑いながら
” What’s so funny ? ” と言えば、
「 そんなおもしろいか ~ 」
–
お互い痛快な感じ。
–
–
–
◇ 嫌味を帯びた、 ねちねちした口調なら、
「 これのどこがおもしろいの ?」
–
どこか開き直った様子。
–
–
–
◇ 舌鋒鋭く詰問する ” What’s so funny ? ”
なら、「 ふざけんな、なに笑ってんだ!」
–
本気で怒っている。
–

–
–
どのパターンも多用される。
その場にいる人であれば、 判別は難しくない。
雰囲気や発言者の表情から、 無理なく分かるはず。
この3文は代表例だが、 発言者の感情も意味も完全に異なる。
疑問代名詞 ” what “( なに ) を用いる疑問文のため、
いずれも疑問符 「 ? 」 で閉じるのが基本。
” what’s “ は、” what is “、” what has “、” what does ”
の短縮形。
ここでは ” what is “「 なにがある 」。
” so ” には、副詞・接続詞・間投詞がある。
ここでは、 程度の副詞 「 それほど 」「 そんなに 」。
“ funny “ には、 形容詞と名詞( まれ )がある。
<語源>
・ 初出は、1756年
・ 不可算名詞 ” fun “( 楽しみ )
・ ” y ” は、名詞に伴い、
- ~ のような
- ~ がたくさんの
を意味する形容詞 ( adjective ) を作る接尾辞( suffix )。
名詞に伴う接尾辞 ” y ” ( ~ のような、 ~ がたくさんの )
の形容詞を別稿 ” handy ” に20件以上例示した。
◆ 形容詞 「 おかしい 」 「 おもしろい 」 が基本的意味。
–
funny
1. making you laugh.( ロングマン、LDOCE6 )
【発音】 fʌ́ni
【音節】 fun-ny (2音節)
< 同義の形容詞 > synonym
” funny ” の意味のうち、 押さえておきたいその他2つが、
次に挙げる 「 奇妙な 」 と 「 疑わしい 」 の2つ。
真逆に近いが、 よく見聞きする用法である。
–
2. unusual, strange, or difficult to explain.
【 例文 】 ” What’s that funny smell ? ”
3. appearing to be illegal, dishonest, or wrong.
【 例文 】 ” There’s something funny going on here.“( ロングマン、LDOCE6 )
※ 下線は引用者
–
【発音】 fʌ́ni
【音節】 fun-ny (2音節)
–
” What’s so funny ? ” とだけ文面提示されても、
意味合いを的確に汲み取ることは困難。
「 なにがそんなにおかしい?」 などと和訳するしかないが、
これが必ずしも十分でないことは、先述の説明で理解
できるだろう。
–
◆ 英語学習中によくみられるのが、 次のような現象。
初学者だった頃の方が、 質問に対して即答できる。
初級、 中級と実力が向上するにつれ、 知識量が増し、
同時に迷いも増えていくからである。
以前はたやすく思えた、 一見簡単な質問にも疑問ばかり。
徐々に勉強がきつく億劫になり、 自信を失い、
ついに学習をやめてしまう。
中途半端な (「 挫折した 」と表すことが多い )学習者が
やたらと目立つのが、 日本の英語教育の特徴と感じる。
しんどい胸突き八丁の プラトー
” plateau “ = 努力しても、 進歩が見られない停滞期
をどうにか乗り越えれば、 別世界が拓けるのに。
もったいない。
–
【参考】 ※ 外部サイト
–
◆ ” What’s so funny ? ” は、 文法的には基礎レベル。
決して難しくない。
初学者であれば、「 なにがそんなにおかしい?」
と即座に訳すだろう。
ところが、 中級以上の英語力の持ち主であれば、
多重の意味合いが理解できるため、 回答しにくくなる。
つまり、 上掲3つのニュアンスをパッとイメージし、
ある種のためらいが生じる。
「 そんなおもしろいか ? 」 と 「 ふざけるな !」では、
言っていることが全然違う。
だから混乱する。
すっきりしないので、 精神的にも負担になる。
こんな状態が延々と続き、 学習がつらくなってくる。
考えてみたい。
日本語の 「 なにがそんなにおかしい?」でも、
言い方や状況によって、 ニュアンスに大差がつく。
「 きりがない 」 それが語学。
言葉は生き物であり、 社会の変化に伴い、 進化し続ける。
言語やコミュニケーションとは、 本質的にそういうもの。
こう 割り切る覚悟 が、「 挫折 」 防止には必要と考える。
” no need ” に、 英語産業の内幕と推奨事項を事細かに記した。
–
英文学に欺かれたるが如き不安の念
夏目漱石 『 文学論 』 序 ( 1907年刊 )
–
外国語なら、 ますます不安がつきまとう。
当然だろう。
むしろ「 底なし沼 」 であるおかげで、 飽きることなく、
フレッシュな気持ちで、 一生続けられるとも考えられる。
英語に限らず、「 学問 」 全般に共通する性質であろう。
45年以上、 毎日英語に接してきた私は、 今も飽きていない。
「 きりがない 」 点を受容しているからである。
【参照】
–
【関連表現】
- ” It’s not funny. ”
https://mickeyweb.info/archives/719
( 笑いごとではないのよ。)