プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Twenty-four seven (24/7)

      2020/07/03

24時間、  年中無休、  いつも

読み方はそのまま “twenty four seven”。
ハイフンやダッシュは読み上げない。

【発音】   twenti fɔː(r) ˈsev(ə)n

twenty-four hours a day,
seven days a week

の略。

24時間、週7日のこと。

書面上は、”24/7” または “24-7
と記載する場合がほとんど。

転じて、「いつも」「しょっちゅう
の意味も指す。

形容詞副詞があり、意味合いは重なる。

◆ 実際のところ、年中無休でなかったりする。

メンテナンスや棚卸しの期間など、運営・営業して
いない時間帯もあるためである。

アメリカのコールセンターや電話相談には、
“24/7 service” をうたう会社も多い。

いざ電話してみると、アメリカ国外につながり、
なまりの強い英語で応対されるのが珍しくない。

  • “The store is open 24/7.”
    (その店は24時間年中無休です。)
  • “I will be there for you 24/7.”
    (私はいつもあなたのそばにいるようにします。)
  • “He is up and running a business 24/7.”
    (彼は24時間年中無休のビジネスを運営している。)

  • Our hotline is available 24/7.”
    (弊社の直通電話は、24時間年中無休でご利用いただけます。)
  • “Their service desk is manned 24/7.”
    (あそこのサービス係は、24時間年中無休で対応している。)
    manned = 他動詞 “man”(配置する)の過去分詞

 

【類似表現】
around the clock
around-the-clock” (形容詞・副詞)
(24時間体制の、24時間体制で)

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英語, 英語フレーズ