プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Twenty-four seven (24/7)

      2022/05/14

・ Estimated Read Time ( 推定読了時間 ): < 1 minutes

24時間体制の、  年中無休の、  いつも

読み方はそのまま  ” twenty four seven “。

24時間、週7日 」のこと。

ハイフン や ダッシュ は読み上げない。

【発音】   twenti fɔː(r) ˈsev(ə)n

 

twenty-four hours a day,
seven days a week

の略。

数字で書き換えると、

24 hours a day,
7 days a week

書面上は、” 24/7 ” または ” 24-7 ” が目立つ。


◆  形容詞 副詞 があり、意味合いは重なる。

■  形容詞 : 24時間体制の、  年中無休の
■  副詞 : 24時間体制で、  年中無休で

転じて、ざっくりした口語の
いつも 」 「 しょっちゅう 」 「 年がら年中
の意味を表すこともある。

◆  実際のところ、年中無休でなかったりする。

メンテナンスや棚卸しの期間など、運営・営業して
いない時間帯もあるためである。

アメリカのコールセンターや電話相談には、
24/7 service ” をうたう会社も多い。

いざ電話してみると、アメリカ国外につながり、
なまりの強い英語で応対される時も珍しくない。

  • “The store is open 24/7.”
    (その店は24時間年中無休です。)
  • “I will be there for you 24/7.”
    (私はいつもあなたのそばにいるようにします。)
  • “He is up and running a business 24/7.”
    (彼は24時間年中無休のビジネスを運営している。)

  • Our hotline is available 24/7.”
    (弊社の直通電話は、24時間年中無休でご利用いただけます。)
  • “Their service desk is manned 24/7.”
    (あそこのサービス係は、24時間年中無休で対応している。)
    ◇  形容詞  manned
    ——↑  他動詞  ” man “( 配置する )の過去分詞形より
    【活用形】  mans – manned – manned – manning
  • “The police station is no longer  manned  24/7.”
    (その交番は、もはや24時間体制にはない。)
  • “X is  rolling out  24/7 phone support.”
    (X社は、24時間体制の電話サポートを開始します。)
  • “English Toll-Free Number : 24/7 Available”
    (英語のフリーダイヤル : 24時間ご利用可能)
  • “24/7 professional email & live chat support.”
    (メールとチャットによるサポートを、24時間ご提供中)
    ※  カスタマーサービスの売り文句
  • “Pedestrian Outbound 24/7 ”
    (歩行者の外出は、24時間可能)
    ※  出入口の掲示板

 

【類似表現】

  • around the clock
  • around-the-clock
    ( 24時間体制の、24時間体制で )    ※  形容詞・副詞

 

 

 

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英語, 英語フレーズ