プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Twenty-four seven (24/7)

      2018/11/01

24時間年中無休、いつも

読み方はそのまま “twenty four seven”。
ハイフンやダッシュは読み上げない。

【発音】twenti fɔː(r) ˈsev(ə)n

“twenty-four hours a day,
seven days a week” の略。

24時間、週7日のこと。

書面上は、”24/7” または “24-7
と記載する場合がほとんど。

転じて、「いつも」「しょっちゅう
の意味も指す。

形容詞副詞があり、意味は重なる。

◆ 実際のところ、年中無休でなかったりする。
メンテナンスや棚卸しの期間など、運営・営業して
いない時間帯もあるためである。

アメリカのコールセンターや電話相談には、
“24/7 service” をうたう会社も多い。

電話してみると、アメリカ国外につながり、
なまりの強い英語で応対されるのが珍しくない。

“The store is open 24/7.”
(その店は24時間年中無休です。)

“I will be there for you 24/7.”
(私はいつもあなたのそばにいるようにします。)

“He is up and running a business 24/7.”
(彼は24時間年中無休のビジネスを運営している。)

Our hotline is available 24/7.”
(弊社の直通電話は、24時間年中無休でご利用いただけます。)

“Their service desk is manned 24/7.”
(あそこのサービス係は、24時間年中無休で対応している。)
manned = 他動詞 “man”(配置する)の過去分詞

 

【類似表現】
around the clock
around-the-clock” (形容詞・副詞)
(24時間体制の、24時間体制で)

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英語, 英語フレーズ