プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

On the fly

      2021/01/04

その場で。   大急ぎで。   ぶっつけ本番で。

“on the fly” の語源は、野球の「フライ」。

ボールが空中に浮かぶ、かりそめの状態 を指す。

【発音】  flái  (1音節)

“on the fly” の直訳は、「飛行中に」。

転じて、「進行中に」「その場で」。

◆  <3語ワンセット>で、状態を表す形容詞の働きをする。

その 時間的余裕のなさ から、「 大急ぎで
も意味するようになった(後述)。

◇  “on the fly” は、技術用語 としても知られる。

「実行中に」の意。

同義語は ” real-time ” など。

■  “on the fly”

a) Technical: while a computer program
is actually running.

(LDOCE6、ロングマン)

IT分野や印刷業界の一部では、「 オンザフライ
とカタカナで表現する。

形容詞として名詞などを飾る場合は、
ハイフンを入れて表記するのが通例。

複合形容詞(compound adjective)である。

  • on-the-time compression
    (オンザフライ圧縮)
  • on-the-fry recording
    (オンザフライ書き込み)
    ※  読み出しと書き込みをリアルタイムに行う方式。
  • on-the-fly printer
    (オンザフライ式印刷機)
    ※  インパクトプリンタの一種。  活字が動きつつ印字する。


◆  技術用語以外の意味は、「 その場で 」「 大急ぎで 」。

ビジネス一般では、こちらの用法中心。

主な同義熟語は、

語源的に「急ぐ」意味はないものの、既記の通り、

時間的余裕のなさ から派生した。

「その場で」ということは、j準備期間が設けられていない

よって、「 急いで 」「 すぐに 」につながる。

■  “on the fly”

b) while dealing with a situation, 
rather than before dealing with it.
(LDOCE6、ロングマン)

※  下線は引用者


急速に移ろうビジネスにおいては、珍しくない業務環境だろう。

◇  準備時間が不十分で、「 ぶっつけ本番な様相。

とにかく、

その場で 」「 すぐに 」やらねばならない。

時に、予期せぬ「 飛込み仕事 」の意味合いも含む。

または、動きながらやる状態。

必然的に、緊張感を帯びる表現となる。

■  “on the fly”

  • When something is completed quickly, and without preparation.
    (p. 18)
  • Used to express an action done either without much planning,
    or done while in motion.
    (p. 47)

Manhattan Review Smart Business Talk, 2nd Ed.

※  下線は引用者

  • “Please prepare the slides on the fly.”
    (スライドをすぐ用意して。)
  • “We need to decide on the fly.”
    (その場で決定する必要がある。)
  • “This rule was made on the fly.”
    (このルールはその場で作られた。)
  • “I didn’t want to make the decision on the fly.”
    (その場で決断したくなかった。)
  • “You have to learn on the fly.”
    (この場で学ばなくてはならない。)
  • “If I have to translate on the fly,  so be it.”
    (ぶっつけ本番で通訳しなくてはならないなら、そうするわ。)
  • “I want that document on the fly ! ”
    (あの文書を今すぐくれ!)
    ※  “ I want – ” は、強い口調の要求

どの例文からも、ピリピリした雰囲気が匂い立つ。

 

◆  翻訳通訳官の私も、時折、

  • “I want you to translate on the fly.”
    (その場で通訳してもらいたい。)

と要求されることがある。

準備なし、台本(scripts)なしの「ぶっつけ本番

on-the-fly translation ” の仕事は、
いつアサインされるか分からない。

実力がもろに表れる場面である。

大勢の前で恥をかくのは真っ平御免なので、
日々せっせと学び続ける動機となっている。

 

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英語, 英語フレーズ