プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

With all due respect

      2021/04/05

お言葉を返すようですが、  失礼ながら

相手に反論する時の < 決まり文句 >。

主に口頭で、文頭中心に使われるのは和文と同じ。

文中で使われることもある。

文尾はまれ。

時に慇懃無礼に受け取られる場合もあるが、
耳馴染みのフレーズなので反発は生じにくいはず。

<4語ワンセット>が原則だが、後掲の英英辞典が示す通り、
<3語ワンセット>と<2語ワンセット>のパターンもある。

 ” due ” には、形容詞・名詞・副詞がある。

語源は、ラテン語「借りている」(dēbēre)。

ここでは形容詞「然るべき」「正当な」。

【発音】  
【音節】  due  (1音節)

後に触れるように、“due” がなくても通用する

  ” respect ” は、名詞と他動詞がある。

語源は、ラテン語「振り返ること」(respectus)。

ここでは不可算名詞「尊敬」。

【発音】  rispékt
【音節】  re-spect (2音節)


  この2語に、随伴の前置詞 ” with “(~とともに)を加えた

“with due respect” の直訳は「然るべき尊敬とともに」。

【発音】  wíð
【音節】  with (1音節)

  さらに、副詞 ” all “(完全な)を付け足すと、文意が強調される。

強意の副詞なので、“all” なしでも通じる ( 後述の英英辞書参照 )。

【発音】  ɔl
【音節】  all (1音節)

以上より、直訳は 然るべき完全な尊敬とともに

これでは、わけ分からない。

「 然るべき完全な尊敬とともに 」とは、相手とその意見を
「 完全に尊敬 」した上で、あえて異議を呈する前置き。

  •  そちら様をきちんと尊重してるけど、言わせてください
  •  ちゃんとスペクトしてるよ、でも言わせてね

くらいに理解しておけばよいだろう。


意図は、

  •  お言葉を返すようですが
  •  はばかりながら
  •  失礼ながら

と同趣旨。

◆  4大学習英英辞典( EFL辞典 )の語釈は次の通り。

強意の副詞 “all” と 形容詞 “due” をカッコに入れたり、
抜いたりして、任意扱いする辞書が過半数 な点に着目。

” with (all) due respect “

spoken
used when you  disagree  with someone or criticize 
them in a polite way.

(LDOCE6、ロングマン)

” with respect,  with all due respect “

(formal)
used when you are going to disagree,
usually quite strongly, with someone.

(OALD9、オックスフォード)

” with (all due) respect “

used to express polite   disagreement  in a
formal situation.

(CALD4、ケンブリッジ)

” with due respect “

You can say ‘with due respect’ when you are
about to  disagree  politely  with someone.

(COBUILD9、コウビルド)

※  ハイライト・下線は引用者

4辞書に共通するキーワードにハイライトを施した。

すなわち、意見が合わないことを示す動詞  ” disagree
及び不可算名詞  ” disagreement “(不一致、相違)。

【発音】  dìsəgríː  
【音節】  dis-a-gree  (3音節)

【発音】  dìsəgríːmənt
【音節】  dis-a-gree-ment  (4音節)

 

◆  下線部はキーワードに準じるもの。

「 礼儀正しく 」または「 強めに批判 」の意味合い。

“with all due respect” は、言い回しとしては、

一見丁寧だが、 手痛い仕打ち

ぴりっとくる感じ。

◆  相手に物言いする際は、言い方に気をつける必要がある。

下手に個性を出して相手を刺激するよりは、
誰もが使う<常套句>で切り抜ける方が
無難な場面も多い。

  • “My boss, with all due respect, was not a nice person.”
    (お言葉ですが、上司は優しい人ではなかったです。)
  • “With all due respect, I don’t agree with you.”
    (お言葉ですが、ご意見に賛成できません。)
  • “With all due respect, you are wrong.”
    (失礼ながら、あなたは間違っています。)
  • “With all due respect, you are making us uncomfortable.”
    (失礼ながら、あなたは我々を不快にしています。)
  • “With all due respect, I feel that your time is up.”
    (はばかりながら申し上げますが、
    あなたの時代は終わりだと思います。)

 

【類似表現】

 

 

 

 

 

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英語, 英語フレーズ