プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Fall apart

      2024/02/05

・ Estimated Read Time ( 推定読了時間 ): 2 minutes

バラバラになる。   崩壊する。   だめになる。

直訳は、「 落下して( fall )、 粉々になる( apart )」。

 

バラバラ

 

口語でも文面でも頻出のシンプル表現。

非常に応用が利き、日常的に多用される。

 

fall apart  →  バラバラ 」


日本語同様、  うまくいかない 」 状況全般を幅広く示す。

壊れる 」 「 解散する 」 「 別れる
決裂する 」 「 破綻する 」 「 壊滅する
ボロボロ 」  の  人間関係  や  心身の状態


◆  うまくいかなかった  < 結果 > の描写に用いる場合が多く、

「 過去形 」 ( past tense )  “ fell apart ”  が目立つ印象。

  • “My dream fell apart.”
    ( 私の夢は崩れ去った。)
  • “His life fell apart.”
    ( 彼の人生は崩壊した。)
  • “Our friendship fell apart.”
    ( 私達の友情は壊れた。)
  • “Their relationship fell apart.”
    ( 彼らの人間関係は壊れた。)
  • “The partnership fell apart.”
    ( その協調関係は破綻した。)
  • “Their band fell apart.”
    ( 彼らのバンドは解散した。)
  • “The family fell apart.”
    ( その家族は離散した。)
  • “Her married life fell apart.”
    ( 彼女の結婚は破綻した。)
  • “Our team effort fell apart, but so be it.”
    ( チームワークは崩れたけど、しかたがない。)
  • “We fell apart due to a simple miscommunication.”
    ( コミュニケーションの些細な失敗によって、
    私たちは別れた。)

  • “We fell apart in the course of the negotiation.”
    ( その交渉の過程で我々は決裂した。)
  • “Everything fell apart after a series of failures.”
    ( 一連の失敗の後、すべてが破綻した。)

◆  過去分詞形 ( past participle fallen apart  も多用される。

  • “They would have fallen apart anyway. ”
    ( いずれにせよ、彼らは別れていたはず。)
  • “His family has already fallen apart.”
    ( 彼の家庭は既に崩壊していた。)
  • “The plate has fallen apart to pieces.”
    ( そのお皿は粉々になった。)

◆  現在分詞形( present participlefalling apart ” は、

  •  ” My life is falling apart. ”
    ( 私の人生はバラバラだ。)
  • “Things are falling apart for me.”
    ( 自分のあらゆることがぼろぼろになっている。)
    ( 物事がバラバラになっている。)

 

 

 

【関連表現】

 

 

 

CATEGORY ( カテゴリー )

Sponsored Link




 - 英語, 英語フレーズ

プロ翻訳者の単語帳をもっと見る

今すぐ購読し、続きを読んで、すべてのアーカイブにアクセスしましょう。

続きを読む