プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Smoking gun

      2022/08/03

・ Estimated Read Time ( 推定読了時間 ): 3 minutes

決定的証拠

政界や経済界を揺るがす疑惑の際に、
よく出てくるフレーズ。

推理小説 『 シャーロック・ホームズ 』シリーズ から
生まれた言葉とされる( 1893年 )。

マスコミが年中取り上げる華やかな
業界の 不正追及 に欠かせない言葉。

スポーツ界・芸能界でも目立つ。

直訳は 「 煙を出す銃 」。

決定的証拠

煙を出す銃

 

味のある表現で、イメージしやすく、
記事に華を添える効果も期待できる。

” smoking gun ” の思わせぶりな構図は、
銃社会とされる米国では、< 疑惑事件の象徴
として見出し( headlines )を賑わせている。

◇  「 見出し 」英語の解説は、ここが秀逸  ↓
英語ニュースの読み方( 見出し編 )RNN時事英語

【参考】    ※  外部サイト

 「 米国の銃問題 」 のニュース ( CNN )
https://www.cnn.co.jp/topic/us-gun-violence/


◆  ” smoking ” は、名詞と形容詞がある。

–  名詞 「 喫煙 」
–  形容詞 「 煙を出す 」「 湯気を出す 」

ここでは、形容詞「 煙を出す 」状態。

俗語として 「 犯罪の臭いがする 」との比喩もある。

「 決定的証拠 」 の手前の状況。

【発音】  smóukiŋ
【音節】  smok-ing  (2音節)

◆  ” gun ” には、名詞・他動詞・自動詞がある。

–  名詞 「 銃 」「 大砲 」
–  自他動詞 「 銃で撃つ 」

語源は、兵器の名称に起用した一女性の名前( Gunna )。

14世紀から使われている。

銃 “ gun ” の語源は、女性名  “ Gunilda ”。

その他、” Gunnhild ”  や  ” Gunnhildr ”  など諸説あるが、
とにかく女性由来。

そのため、銃砲には女性名がつけられるのが、長年の慣習。

ここでは、可算名詞「 銃 」。

【発音】  gʌ́n
【音節】  gun  (1音節)

< 銃 >


< 軍事・行政用語 >

  •  firearms( 鉄砲類 )   ※  頻出
    →  携行できる銃器( 拳銃、ライフル など )
    の総称として、公式文書やニュースで多用。

    【発音】fáirɑ̀rm
    【音節】  fire-arm (2音節)

  •  small arms( 小銃類 )( 小火器 )
  • homemade  firearm
  • a  homemade  weapon
  • a  homemade  gun
    ( 手製の武器・銃 )

” Japan’s Shinzo Abe Fatally Shot in the Heart With Homemade Gun ”
https://www.thedailybeast.com/shinzo-abe-reportedly-shot-in-the-chest-on-nara-street-during-speech-and-rushed-to-hospital
2022年7月8日付



◆  ” smoking gun ” は、「 煙を出す銃 」「 煙の出る銃 」。

  •  形容詞  ” smoking “
  •  名詞  ” gun “

2語併せて 可算名詞 で、不定冠詞 “a” をつける。

  •  a smoking gun

通常は「 単数名詞 」扱いされている。

単数名詞 」( singular noun )とは、
単数形で使われるのが一般的な名詞

英英辞書では、“ S ” または “ sing ” と略記されたりする。

【発音】  síŋgjulə
【音節】  sin-gu-lar  (1音節)

 動かぬ証拠、すなわち「 決定的証拠 」を示す。

火のない所に煙は立たない
( There is no smoke without fire. )
No smoke without fire.

にやや似通う。

【参照】   ” conclusive

smoking gun

something that shows who is responsible
for something bad or how something
really happened.

( ロングマン、LDOCE6 )


イメージが明確な強みに加えて、 使い勝手がよい。

 

◆  ” smoking gun ” の 和訳はブレにくい ので、
比較的理解しやすい。

  • “She was arrested with a smoking gun.”
    (彼女は動かぬ証拠によって逮捕された。)
  • “The police have failed to find a smoking gun.”
    (警察は決定的証拠を見つけられなかった。)
  • “There was no smoking gun in this case.”
    (この事件では、決定的証拠はなかった。)
  • “This is the smoking-gun evidence.”
    (これぞ決定的証拠だ。)

    ※  冠詞は、不定冠詞 ” a ” が普通だが、
    最終的 唯一 の「 決定打 」であれば、” the ”
  • “This could be the smoking gun we
    have been looking for.”
    (これこそ決定的証拠だ。)

    ※  以前より話題にしていたので、定冠詞  ” the “

 

【関連表現】

 


【参考】

アメリカ合衆国憲法 修正第2条 ( 武器保有権 )

Right to Bear Arms
Constitution of the United States Second Amendment

A well regulated Militia,  being necessary to the security of a free State,
the right of the people to keep and bear Arms,  shall not be infringed.

Ratified December 15, 1791.


参考和訳 >

武器保有権

アメリカ合衆国憲法 修正第2条

規律ある市民軍は、自由な国家の安全のために必要であるため、
国民が武器を保有し携行する権利は、これを侵してはならない。

1791年12月15日成立

https://constitution.congress.gov/constitution/amendment-2/
https://constitutioncenter.org/interactive-constitution/amendment/amendment-ii
https://americancenterjapan.com/aboutusa/laws/2569/

 

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英語, 英語フレーズ